For the first time in your life перевод на португальский
88 параллельный перевод
And, for the first time in your life, try to be the man that I'd like you to be.
Pela primeira vez na sua vida tente ser o homem... que eu gostava que fosse.
You're not going to admit that for the first time in your life, you committed a purely human, emotional act?
Não vai admitir que, pela primeira vez, cometeu um acto emocional puramente humano?
For the first time in your life, a miracle happens.
Pela primeira vez na tua vida um milagre acontece.
Oh, you'd be excited too, if you were going to eat ice-cream for the first time in your life.
Sabe Deus o que a Rachel já lhes terá dito de ti. Também estaria excitada se fosse comer gelado pela primeira vez na vida.
So when you get your heart splattered all over hell and you feel low, and dirty, don't look to me to help pump you back up cos... cos maybe for the first time in your life, I won't be there.
E quando ficares com o coração despedaçado e estiveres bem por baixo não venhas ter comigo para te levantares, porque, pela primeira vez na tua vida, não me hás de encontrar.
No, I mean have you ever felt that for the first time in your life you've met someone you really can believe in with your whole heart?
Não, você já sentiu que pela primeira vez na vida você encontra alguém no qual realmente pode acreditar de coração?
And you've got them right where you want them for the first time in your life.
Vocês têm-os na mão, pela primeira vez na vida.
Unless, of course, you wanna play it smart for the first time in your life.
A não ser, claro, que sejas esperta pela primeira vez na vida.
For the first time in your life, Victor, tell them the truth.
Pela primeira vez na tua vida, Viktor, diz-nos a verdade.
For the first time in your life, people are taking you seriously.
Pela primeira vez, as pessoas levam-te a sério.
What, so for the first time in your life you come to a place where you are not automatically the smartest and best at everything you do?
Pela primeira vez na tua vida estás num sítio onde não és de imediato a mais esperta e a melhor naquilo que fazes?
Could be you're awake for the first time in your life.
Talvez pela primeira vez na sua vida.
You're stuck and for the first time in your life no one's going to bail you out
Estás preso, e pela primeira vez na tua vida ninguém te vem salvar.
To me, it's like you're feeling pain for the first time in your life.
Para mim, é como se tu estivesses a sentir dor pela primeira vez na tua vida.
Let me ask you something, Seamus, and tell me the truth for the first time in your life.
E me diga a verdade pela primeira vez em sua vida.
I guess when you think about it, for the first time in your life you just weren't dark enough.
Acho que quando penso nisso, pela primeira vez na vida... tu não és escuro o suficiente.
You will have no recollection of this. Tonight, for the first time in your life, you are going to be honest.
Dentro de minutos terás esquecido isto e esta noite, pela primeira vez na vida, meu jovem amigo, vais falar verdade.
For the first time in your life, stop telling yourself that everything is okay
Pela primeira vez na vida pára de dizer a ti mesmo que está tudo bem.
I think you're moving on with Alex, you moved on with Summer, and for the first time in your life, you're not facing any women issues.
Acho que estás a esquecer a Alex, e já esqueceste a Summer, e pela primeira vez na tua vida, não tens nenhum problema de mulheres.
When you have money, then, for the first time in your life you understand it, what money does for you.
Porque, quando se tem dinheiro, pela primeira vez na vida, compreendemos o que o dinheiro faz por nós.
Best I can tell, for the first time in your life you are involved in an adult relationship.
Que eu posso dizer, Charlie, pela primeira vez na sua vida, está envolvido num relacionamento adulto.
For the first time in your life, why don't you do yourself a favor then?
Então faz um favor a ti mesmo pela primeira vez na vida.
For the first time in your life, you'll be in a room full of women, and you'll be the least crazy one.
Pela primeira vez na vida vais estar numa sala cheia de mulheres e vais ser a menos louca.
Did you shoot for the first time in your life?
Lançaste pela primeira vez na tua vida?
For the first time in your life believing in something outside of yourself.
Pela primeira vez na tua vida acredita em algo que vai muito além de ti.
For the first time in your life, please please don't act like a selfish fucking bitch.
Pela primeira vez na tua vida, por favor... por favor, não ajas como uma vadia egoísta!
For the first time in your life you'll have time to find out what it is that you actually want to do, and when you figure it out, you'll have the time and the freedom... to start doing it.
Pela primeira vez na tua vida, terás tempo para descobrir o que é que realmente queres fazer, e quando tu descobrires, terás o tempo e a liberdade... para o começar a fazer.
Maybe part of the reason you couldn't snap out of it this time was because for the first time in your life... you weren't on call.
Talvez parte da razão pela qual não conseguiu reagir desta vez foi porque pela primeira vez na sua vida, não estava de serviço.
She was a beautiful woman, and for the first time in your life, you felt desire.
Ela era uma linda mulher e, pela primeira vez na vida, sentiste desejo.
{ It's just that, } For the first time in your life, you're on the outside looking in.
Só estás assim porque, pela primeira vez, sentes-te discriminado pelo sistema.
Now for the first time in your life you can help someone you really need, or we can do to force.
Agora, pela primeira vez em sua vida pode ajudar alguém você realmente precisa, ou podemos fazer à força.
Now you will be writing your own poem... for the first time in your life - Okay?
Agora vão escrever o vosso poema pela primeira vez na vossa vida.
For the first time in your life, you can do whatever you want.
Pela primeira vez na vida, podes fazer o que quiseres.
You... you loved someone, maybe for the first time in your life.
Tu amas-te alguém, talvez pela primeira vez na tua vida.
For the first time in your life, I have something you want.
Pela primeira vez na vida, tenho uma coisa que tu queres.
Laura, what you have to do is worry about yourself for the first time in your life.
Laura, O que tens de fazer É pensares em ti, pela primeira vez na tua vida.
For the first time in your life, you're fucking good-looking, okay?
Pela primeira vez na vida, és bem-parecido.
And for the first time in your life, there's nothing...
A sério! E pela primeira vez na tua vida, não há nada, ouve bem, nada que possas fazer.
For the first time in your life, somebody's telling you the truth.
Pela primeira vez na tua vida, há alguém que te está a contar a verdade.
Cassie has made you feel the tiniest bit of doubt for the first time in your life, and it freaks you out so much, you need to turn me into an emotional loser?
A Cassie fez-te duvidar pela primeira vez na tua vida e isso assusta-te tanto que tens de me transformar num falhado?
By eating everything that he brings you with relish... by drinking everything with gusto... by having a good time for the first time in your natural life.
Comendo tudo o que ele trouxer com satisfação, bebendo tudo com gosto, a divertires-te pela primeira vez na vida.
How can I forget that horrible moment when we met for the first time? Your generous courage in risking your own life to save mine from the fury of the waves. Your tender care afterwards, your constant attentions and your ardent love which neither time nor difficulties can lessen.
Revivo constantemente o perigo que nos impeliu um para o outro, a enorme generosidade que vos fez resgatar-me das ondas, os cuidados ternos que tivestes depois de me salvardes e as provas constantes desse ardente amor que nem o tempo nem as dificuldades mataram,
I couldn't help but believe, "Oh, Glenn, you were wrong... for probably the first time in your life."
Paul... não puder evitar pensar : " Oh Glenn, como estavas errado! ...
I understand your chief engineer has the use of his eyes for the first time in his life.
Soube que o seu engenheiro-chefe pôde usar os olhos pela primeira vez na vida.
You get to a certain point in your life, you've already done everything for the first time, nothing's new anymore.
A certa altura na vida, já fizemos tudo pela primeira vez.
Said you met at your office, you gave him new glasses and he.... could see for the first time in his life.
Disse que se conheceram no seu consultório, que você lhe deu uns óculos e ele viu bem, pela primeira vez na vida.
I have struggled against the oppression of my mother and the oppression of your father, and for the first time in my life I feel I am truly able to claim myself.
Lutei contra a opressão da minha mãe... e a opressão do teu pai, pela primeira vez na vida sinto-me capaz de me afirmar.
For the first time In your life be irresponsible. Do it.
- Coma.
When I told my parents about your descent into the Greek sect, my mother cried, my father said "GD" for the first time in his life.
Quando contei aos meus pais que tu entraste para uma fraternidade. A minha mãe chorou, e o meu pai disse PQP ( Puta Que Pariu ) pela primeira vez na vida.
And now, for the first time, you have someone in your life who's devoted to you, who's taken the reins... I know. And who wants to clean up your life.
Pela primeira vez tens alguém que te é devoto, que toma as rédeas e quer ajeitar a tua vida.
Serena, you accepted responsibility without hesitation for maybe the first time in your life.
Serena, aceitaste ser responsável sem hesitar talvez pela primeira vez na tua vida.