Foyer перевод на португальский
219 параллельный перевод
- Didn't I notice another one in the foyer?
- E não vi outro novo à entrada?
See if I can get a hard piece of wood in the foyer.
Veja se consigo uma peça dura de madeira no sopé.
And the foyer.
Assim como o vestíbulo.
Don't forget, there's a genuine Baby Jane doll waiting for each and every one of you right out in the foyer.
Amigos, não se esqueçam que há uma boneca Baby Jane legítima... à vossa espera no saguão.
Yes, the one that I noticed on the table in the foyer.
- Sim. Aquele que encontrei em cima da mesa da entrada.
The newspaper on the foyer table was a late edition.
O jornal que estava na mesa da entrada era uma edição da tarde.
Why don't you go in the foyer and write me a statement?
Que tal ir para o átrio escrever o depoimento?
Wait in the foyer.
Esperem na entrada.
Incidentally, this record is available in the foyer.
A gravação está à venda na entrada do cinema.
Displayed here in the foyer is a foucault pendulum.
Exibido aqui no vestíbulo está um pêndulo de foucault.
Mutants in the foyer of the club!
Mutantes no foyer do clube...
i have two tickets for a film featuring herr stanley laurel and herr oliver hardy, and i am left waiting in the foyer holding a bag of chocolate fudge.
Tenho dois bilhetes para um filme com Herr Stanley Laurel e Herr Oliver Hardy e deixa-me pendurado no cinema com um saco de caramelos na mão?
The foyer of the Charring Cross Hotel.
No hall do Hotel de Charing Cross.
So this room is the foyer and a sunken living room. Oh, my!
Aqui é o hall de entrada e uma sala desnivelada.
About three weeks. its in the foyer up the staircase.
Há cerca de três semanas. Tenho na entrada, ao cimo das escadas.
In the foyer. - Who is it?
- Telefone para si, na entrada.
There is a gentleman in the foyer who claims... you had some harsh words with him on the phone.
Está um senhor no átrio que afirma... que trocou palavras duras ao telefone com ele.
Moving on from the foyer to a back hall in this old house, past a staircase to a door that I believe... Leads to the kitchen. Leads to the kitchen.
Nos movemos desde a entrada até á parte traseira desta velha casa passando por uma escada até uma porta que creio nos leva á cozinha.
Returning to the house's grand foyer, there came a knock at the door.
Ao voltar para o hall. Alguém batia a porta.
We could've parked our whole house in the foyer.
A nossa casa cabia toda dentro do salão de entrada!
Ladies and gentlemen, in a just few moments, Mrs. Annie Banks MacKenzie will be tossing a bouquet in the foyer.
Senhoras e senhores, dentro de alguns instantes, Annie Banks lançará o seu bouquet na entrada e depois partirá para o Hawaii.
The top drawer in the foyer.
Na gaveta de cima, na entrada.
President Mr. Barry Fife will be personally signing... copies of his video in the foyer.
O presidente Sr. Barry Fife assinará pessoalmente... cópias deste vídeo no salão.
You're the gentlemen I led from the foyer to the library, am I correct?
Vocês são os cavalheiros que eu conduzi do hall da entrada até à biblioteca, estou correcto?
You got as far as the downstairs foyer and called it a day?
Ficaram pela sala de estar?
In the foyer there was a mirror in a white frame.
Na entrada, tinha um espelho numa moldura branca.
You should be crossing the main foyer... heading for the stairs.
Deves estar a atravessar o hall de entrada, rumo às escadas.
October 3. Entering foyer of Tretiak industries.
Dia 3 de Outubro, no átrio das Indústrias Tretiak.
He's waiting for you in the foyer.
Espera-o no salão.
Where's the pay phone? In the foyer.
Onde há um telefone público?
Nice foyer.
Agradável foyer.
- With you in the foyer.
- Consigo, na sala.
Meet me later in the foyer.
Vá ter comigo depois à sala de estar.
I said to meet me in the foyer.
Eu disse que nos encontrávamos na sala de estar.
Foyer?
Sala de estar?
Andrew Jackson, in the main foyer, had a big block of cheese.
Andrew Jackson, no átrio principal, tinha um grande bloco de queijo.
Your Reverence is urgently expected in the foyer.
Aguardam Vossa Reverência urgentemente na portaria.
It just slid across the floor into the foyer.
Ele deslizou pelo chão em direção ao vestíbulo.
May I take it, please, in your foyer?
Posso atendê-lo no seu vestíbulo?
There's a painting of Dolly Madison in the Grand Foyer catch it in the wrong light, it can scare- -
Há um quadro da Dolly Madison, no Grande Átrio, que, à luz errada, pode assustar...
Or the parlour, the dining room, the foyer.
Ou no salão, ou na sala de jantar ou no hall.
Look at my foyer infested with cretada!
Olhe meu vestíbulo! Está infestado de criaturas!
- The foyer looks great.
- A entrada parece óptima.
Andrew Jackson, in the main foyer of the White House had a big block of cheese.
O Andrew Jackson, na entrada principal da Casa Branca tinha uma enorme fatia de queijo.
Andrew Jackson, in the main foyer of the White House had a 2-ton block of cheese.
O Andrew Jackson, na entrada principal da Casa Branca, tinha uma fatia de queijo de duas toneladas.
Andrew Jackson had, in the main foyer of the White House I can't believe I'm giving this speech, a 2-ton block of cheese.
O Andrew Jackson tinha, na entrada principal da Casa Branca não acredito que estou a fazer este discurso, um queijo de 2 toneladas.
You car key are on the foyer next to your briefcase.
As chaves do carro estão na entrada ao lado da tua pasta.
As we pass through the foyer, note the family portraits hanging on the walls which date all the way back to the witch trials.
À medida que passamos pelo hall, reparem nos retratos nas paredes que remontam inclusive aos julgamentos das bruxas.
Emily, I don't know if you realize it or not, but it's not proper to receive guests in the foyer.
Emily, não sei se tens consciência disso, mas não é apropriado receber as visitas no vestíbulo.
It's just that my mom used to put the Christmas tree in the foyer.
É que a minha mãe punha a árvore de Natal no átrio.
Stop tonguing the foyer.
Parem de lamber o chão.