Frustrated перевод на португальский
1,158 параллельный перевод
I'm frustrated, frustrated, frustrated, frustrated!
Não, sinto-me frustrado, frustrado, frustrado.
I see. You think you're the only one who's sexually frustrated.
Ah, achas-te o único sexualmente frustrado?
When you're frustrated you say, "piece of shit."
Quando se fica frustrado diz-se : "Que merda."
A frustrated one.
Frustrado.
You're frustrated.
Sentes-te frustrada.
You can just look at me grinding my teeth, grunting, and sense that I'm frustrated?
Basta-te olhar para mim a ranger os dentes e a resmungar, e sentes logo que me sinto frustrada?
It doesn't mean I'm gonna lose control, that I'm gonna be frustrated around you.
Não significa que vou perder o controle, ficar frustrado.
Oh, I can always tell the frustrated ones.
Oh, consigo sempre distinguir as frustradas.
Listen, human... everyone is frustrated.
Ouça, humano Todos estão frustrados
I was frustrated.
Fiquei frustrada.
Frustrated with you!
Fiquei frustrada contigo!
- You seem frustrated.
- Parece frustrado.
- Frustrated?
- Frustrado?
- Sue me if I'm frustrated.
Processe-me se estou frustrado.
Gandhi feeling frustrated?
O Gandhi sente-se frustrado?
He gets very frustrated.
Ele fica bastante irritado quando joga.
You were frustrated.
Você estava frustrado.
But Andy Ingersoll was frustrated.
Mas andy Ingersoll ficou desapontado.
But for two centuries, astronomers were frustrated by its blinding disc.
Mas durante dois séculos, o disco ofuscante frustrou os astrónomos.
Well I am, to say the least, perplexed, as well as frustrated.
Bom... eu estou, para não dizer mais, perplexo, bem como frustrado.
I'm not yelling at you I'm just... getting a little frustrated here
Não estou a gritar Estou apenas a... sentir-me frustrado
It's just I'm feeling a little frustrated here.
É que me sinto um pouco frustrado.
[Hanks] The hedgerows, first planted in the Middle Ages, frustrated the war of movement, but not for long.
As sebes, originalmente plantadas na Idade Média, frustravam a guerra de movimento, mas não por muito tempo.
I'm really frustrated about all this.
Estou muito frustrada com isto tudo.
Then I'll use him to live out all my frustrated hopes and dreams, because that's good parenting, right, Bing Crosby?
E vou usá-lo para viver todas as minhas esperanças e sonhos frustrados, porque isso é que ser bom pai. Não é, Bing Crosby?
Angry, frustrated, nauseous?
Furiosa, frustrada, agoniada?
I'm sorry if I get frustrated. I appreciate the work you're doing.
Desculpem a minha frustração, agradeço todo o vosso empenho.
I just got so frustrated.
É que me frustrei muito.
- I'm so frustrated.
- Sinto-me tão frustrada.
Terok grows frustrated by you.
Terok está cada vez mais frustrado contigo.
I know you're frustrated.
Sei que estás frustrada.
- He's frustrated.
- Está frustrado.
Sorry. I'm just frustrated.
Desculpe, sinto-me apenas frustrada.
It's not always like that. I feel frustrated after some sessions. So I treat myself to something from one of the shops downstairs.
Claro, nem sempre é assim, são tantas as vezes que saio daqui triste, frustrado, e como consolo compro qualquer coisa numa das lojas lá em baixo.
I feel very frustrated with my friends and my life recently.
Sinto-me muito frustrada com os meus amigos e com a minha vida actual.
You have frustrated this court at every turn and I demand to know why.
Frustrou este tribunal constantemente e eu exijo saber porquê.
Frustrated by his new surroundings,
Sentindo-se frustrado com a sua nova posição,
Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated by your dependence on people to carry out actions?
Hal, apesar do teu enorme intelecto, sentes-te frustrado pela tua dependência nas pessoas para levares a cabo as tuas acções?
Pull, pull. Damn, this does not want to line up, I don't know what to do, I'm getting frustrated.
Neste preciso momento, o outro avião deve estar a chegar.
She was put to work opposite a very uncooperative dog and a very frustrated trainer.
Foi posta a contracenar com um cão pouco cooperativo... e com um treinador muito frustrado.
And during that scene he starts to feel angry and frustrated because he can't get the information out of Morpheus.
Durante a cena, ele começa a ficar com raiva... e frustrado, porque não consegue tirar a informação de Morfeu.
His condition's never been associated with violent behavior. He seems more frustrated than violent.
A condição dele nunca esteve associada com comportamento violento.
So you're frustrated.
Pronto, estás frustrado.
You can't insinuate you'll fire someone every time you're frustrated.
Não podes insinuar despedimentos de cada vez que estás frustrado.
You know, often a parent belittles a child from the sideline because that parent himself is a frustrated athlete- -
Muitas vezes, os pais depreciam os filhos, a partir da bancada, porque são atletas frustrados.
She's very concerned, frustrated...
Ela está muito preocupada, frustrada...
Some frustrated job advisor told me that, too.
Nem todos podem fazer aquilo que gostariam. Ou?
Because you're frustrated?
Porque é estas recordações vem sempre a minha mente?
She's frustrated to be confined, embarrassed to appear vulnerable.
Embaraçada por parecer vulnerável.
The last leg I was injured a bit and just really frustrated with how the day went, but I'm just ready to tackle on this leg and just really get back to the top.
Espero que esteja certo.
He's getting frustrated.
Está a ficar frustrado.