Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ F ] / Funeral

Funeral перевод на португальский

8,603 параллельный перевод
This funeral starts on time.
Este funeral irá começar a horas. Percebeste?
Wait, so Liam killed Helen so he could kill the rest of her family at her funeral?
Espera, então, o Liam matou a Helen... para poder matar o resto da família dela no funeral?
Helen Ellingsworth's funeral, when is it?
Quando é que é o funeral da Helen Ellingsworth?
Sorry I missed the funeral.
Desculpa por perder o funeral.
Come on, it's your wedding, not your funeral.
Vamos, é o vosso casamento, não o teu funeral.
I was at your funeral.
Eu estive no teu funeral.
I saw you at the funeral.
Vi-te no funeral.
I was at George's funeral.
Eu estava no funeral do George.
My dad's the funeral director.
O meu pai é o diretor de funerais.
Did you want to organize a funeral?
Queres organizar um funeral?
Well, I'm afraid this is as proper a burial as circumstances allow.
Bem, temo que isto seja um funeral tão adequado quanto as circunstâncias permitem.
I mean, I could say it to his wife at the funeral, but it won't be the same.
Posso dizê-lo à mulher dele no funeral, mas não será a mesma coisa.
Okay, squad, the funeral's at 3 : 00, followed by a reception at Shaw's Bar.
Bem, pessoal, o funeral é às 15h00, seguido por uma receção no Shaw's Bar.
Nope. Not unless you call hooking up with a girl at a funeral "weird and tragic."
Não, a não ser que contes enrolar-me com uma mulher num funeral.
Last funeral, we made out in the parking lot.
No último funeral, curtimos no parque de estacionamento.
Look, all I know is, Charles Boyle is going to that funeral, and he's going to put the "bone" back in boneyard.
Tudo o que sei é que o Charles Boyle vai ao funeral e vai enterrar o osso no cemitério.
Because the Nine-Nine was Captain Dozerman's last precinct, you will be seated at the front of the funeral.
A Noventa e Nove foi a última esquadra do Dozerman. Vais ficar sentado na frente durante o funeral.
Well, looks like somebody's got a bad case of the funeral crankies.
Parece que alguém tem um caso grave de má-disposição de funeral.
I've been asked to deliver a toast here after the funeral, a message of hope.
Pediram-me para fazer um brinde depois do funeral. Uma mensagem de esperança.
The funeral's about to start.
- Não pode ser. O funeral vai começar.
Laugh it up! Can I wait till after the funeral?
Posso esperar até depois do funeral?
I wish you hadn't said it like that, but yeah.
- Não dito dessa forma, mas sim. - Devia começar neste funeral.
My brother's hot wife is gonna be there, and I haven't seen her since his funeral.
A mulher jeitosa do meu irmão vai lá estar. Não a vejo desde o funeral dele.
So when it fell to me to host an open casket funeral and fulfill her dying wish of being cremated and shot into space, I was like, "Yeah, okay."
Por isso, quando me tocou a mim anfitriar um funeral de caixão aberto e cumprir o seu desejo de ser cremada e lançada para o espaço, eu fiquei tipo "Sim, certo." Que estúpida.
I haven't seen her since the funeral.
- Não a vi desde o funeral.
And yet on the journey here, I dreamt of a funeral procession.
Mas na viagem até cá, sonhei com um cortejo fúnebre.
One funeral at a time here.
Um funeral de cada vez aqui.
Look, I don't want to see the monster-in-law, either, but it is your brother's funeral.
Eu também não quero ver a sogra monstruosa, mas trata-se do funeral do teu irmão.
All you had to do was shed some tears about your mom's funeral, play the cancer card, and... boom... your precious routine is back on track.
Só tiveste de derramar umas lágrimas sobre o funeral da tua mãe, jogar a carta do cancro, e, pronto, a tua rotina preciosa voltou ao trilho.
The night of my funeral, an angel did visit him... me.
Na noite do meu funeral, um anjo visitou-o mesmo, eu.
Of course, he had to be on hand for the state funeral and is just flying home today.
Claro, ele tinha de estar no funeral de estado e apenas hoje é que está a voar para casa.
He and the prime minister were college buddies, so he went to the funeral.
Ele e o Primeiro-ministro... Eram amigos na universidade, por isso ele foi ao funeral.
- Yeah? She doesn't want us to come to the funeral.
Ela não nos quer no funeral.
I'd like to say I know what you're talking about, but I've been so baked since the funeral I can barely see you.
Gostava de dizer que sei do que estás a falar, mas estou pedrado desde o funeral, mal consigo ver-te.
I should go to the memorial, right?
- Devia ir ao funeral.
I thought you, of all people, would want to accompany your best friend to the funeral of a guy she texted, but...
Pensei que tu quisesses acompanhar a tua melhor amiga ao funeral de um tipo a quem mandou mensagens.
That's the funeral spirit.
É esse o espírito do funeral.
I got dragged to a random dude's funeral.
- Fui arrastada para um funeral.
"really cheap out on his dad's funeral."
"fosse forreta com o funeral do pai".
If Kreshenko dies, hopefully a pill-naja-bura doesn't keep us from his funeral.
Se Kreshenko morrer, com sorte pill-naja-bura não nos afasta do funeral.
- Okay, so, the Lithuanian president's child died after being bitten by a venomous snake, and the Belarus diplomats didn't show up for the funeral.
Então, o filho do presidente Lituano morreu depois de ser mordido por uma cobra venenosa. Os diplomatas da Bielo-Rússia não foram ao funeral.
Oh, you didn't make it back for your assistant's funeral, then?
Então não veio ao funeral da sua assistente?
Are you asking me out before your brother's funeral?
Estás-me a convidar para sair antes do funeral do teu irmão?
How is the public faring in the wake of Robert's death?
Como é que as pessoas estão a reagir após o funeral do Robert?
Like, we're obligated to see each other on Thanksgiving, Christmas... - Luke's funeral.
Somos obrigadas a ver-nos no Dia de Ação de Graças, no Natal, no funeral do Luke.
- At your funeral!
- No teu funeral.
She'll stay with me while we sort out the funeral arrangements.
Ela vai ficar comigo enquanto tratamos do funeral.
Some say the veiled figure is movie actress Pola Negri, who famously collapsed at Valentino's funeral. "
Há quem diga que é a atriz Pola Negri, que desmaiou no funeral de Valentino.
You didn't even come to his funeral.
Nem vieste ao funeral dele.
Okay, guys,
Funeral do Capitão Dozerman 13H32
And I should start right here at this funeral. I'd probably wait.
- Eu provavelmente esperaria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]