Gains перевод на португальский
420 параллельный перевод
I've got your ill-gotten gains here from the dogs.
Tenho, dos cães, os seus ganhos ilícitos.
One thing I counted on was my younger brother leading an upright life while I spent my iII-gotten gains.
Uma coisa que eu contava era ver meu irmão caçula levando... uma vida honesta enquanto eu gastava meus ganhos desonestos.
What if your friend Kamar never gains the throne?
- Se ele não conseguir o trono?
Today, when our fleet is fighting on all the seven seas, this ceremony gains magnitude for it represents, for the American people, a victory.
Hoje, quando a nossa armada está a lutar nos sete mares... - Para onde foi o sujeito?
Research has proven that the most effective form of birth control is not a pill, it's economic and social gains which will reduce the desire for large families.
Pesquisas demonstraram que o contraceptivo mais eficaz... são ganhos econômicos e sociais que reduziriam as famílias grandes.
There was a war-bred outlaw army of guerrillas masquerading under the flags of both sides pillaging, burning, and killing for private gains.
Existia também um exército de criminosos sedentos de sangue que não duvidavam em fazer-se passar por um ou outro exército com o fim de roubar, queimar e matar para seus próprios interesses.
When some fortunate man gains your hand in marriage, remember to have daughters.
Quando um homem de sorte ganhar sua mão em casamento, lembre-se de ter filhas.
When they are gone... then must I count my gains.
Quando desaparecerem, conterei minhas ambições.
Even though it involves three-quarters of a million dollars in capital gains?
Embora se trate de três quartos de milhão de dólares em lucros?
If he gains the Pope's ear, Bishop, we may find the entire kingdom under Papal interdict.
Se ele conquistar o Papa, o reino ficará sob intervenção papal.
The honor of God, gentlemen, is a very good thing, and all things considered, one gains by having it on one's side.
A honra de Deus, senhores, é algo muito bom... e tudo considerando quem está ao seu lado.
I think that last night that unfortunate girl was seeking a safe hiding place for the ill-gotten gains.
Acho que, na noite passada, aquela infeliz mulher procurava um esconderijo seguro para os seus ganhos ilegais.
Like clouds move calmly through the sky like a sick person gains a miracle.
Como nuvens movendo-se calmamente através do céu como uma pessoa doente merece um milagre.
Like clouds move calmly through the sky like a sick person gains a miracle.
Como as nuvens se movem calmamente através do céu como uma pessoa doente consegue um milagre
One gains admittance to your minds through many levels.
Conseguimos entrar-vos na mente, através de muitos níveis.
We'll have to fight it now before it gains strength.
Teremos de lutar com ela agora antes de ganhar energia.
It's not simply territorial gains.
Não é só ganhos territoriais.
That's plus all the trading gains.
Para além dos ganhos das vendas.
But this would have the effect of consolidating our gains of the previous fiscal year, prior to the entry.
Mas isto teria o efeito de consolidar os nossos ganhos do ano fiscal anterior ao presente.
three were a team truth gains equal... now you're a part of team
Partes iguais, certo? Agora fazes parte da equipa.
The gains could've been enormous.
A ganância poderia ser enorme.
The Tory Party will never remain in power until it gains the confidence of the minorities and the working classes.
O Partido Tory nunca permanecerá no poder enquanto não ganhar a confiança das minorias e das classes trabalhadoras.
National-Socialism gains the power, in a country tortured over the unemployment, amargurado for the loss of territory, demoralized for the weakness politics.
O Nacional-Socialismo ganha o poder, num país torturado pelo desemprego, amargurado pela perda de território, desmoralizado pela fraqueza política.
Monte Carlo's losses, San Francisco's gains.
Monte Carlo fica a perder e São Francisco a ganhar.
When art gains youth, the artists become old.
Não, ele não consegue cantar. Ele está muito velho agora. Raja Bahadur falou verdade.
Each time a Manitou lives, he gains in strength.
Cada vez que um Manitú vive ele ganha força.
But once he gains his strength, I don't know.
Mas assim que ele ganhar as suas forças... não sei.
In this particular contest, the individual player gains points by outplaying and eliminating his opponent.
O primeiro encontro é entre Arrigna, de vermelho, e Mendez de azul claro.
A man who gains power through corruption, a man who is the personification of evil, there have been others like him, but he has found a new way to rob us, by slaughtering all the wildlife,
"Um homem que ganhou poder através da corrupção. " Um homem que é a personificação do mal. " Já houve outros, mas este encontrou uma nova forma de nos roubar,
And I shall be announcing in the House next week legislation enabling citizens to take legal action against any civil servant who gains unauthorised access to his file.
Para a semana, irei também anunciar no Parlamento uma legislação que permita aos cidadãos tomar medidas legais contra qualquer funcionário público que obtenha acesso ao seu ficheiro sem autorização.
Men who do not obey orders for the sake of their own personal gains... are a clear and present danger to my plan.
Homens que não obedeçam a ordens para seu próprio ganho pessoal... são um perigo constante para o meu plano.
It left Israel with some gains over the partition plan.
Isso deu a Israel alguns proveitos no plano de partilha.
Adolf Hitler and the National Socialist Party... continue to consolidate gains in depression-ridden Berlin.
NACIONAL-SOCIALISMO EM ASCENSÃO EM BERLIM, ALEMANHA Adolf Hitler e o Partido Socialista Nacional continuam a ganhar... com a depressão de Berlim.
And then we're gonna show receipt of I.G. G... ill-gotten gains.
Depois, mostramos provas de L. I. G., Lucros Indevidamente Ganhos.
Exclusion from his club would mean ruin to Moran, who lived by his ill-gotten card gains.
Ser excluído do clube seria a ruína do Moran, que vivia do que ganhava, com batota, nos jogos de cartas,
On the outside, My Baby easily gains the early lead. Moe.
O My Baby ganha facilmente a dianteira.
And yet, he gains!
E mesmo assim, ele é mais rápido.
It's a bad bargain if nobody gains.
É uma má compra se ninguém ganhar.
And if we do this deal, everybody gains.
E se fizermos este negócio, todos ganham.
More importantly, What are your projected capital gains, if any?
- Mais importante ainda, qual é o teu rendimento previsto para o último trimestre, se algum?
When I heard you were pro-Dreyfus... just for your personal gains, for your Balzac...
Se seguisses as tuas convicçöes, mas apoiaste os pró-Dreyfus por mero interesse pessoal, para poderes exibir o teu Balzac.
The gains have been substantial for us and for you, the human power-elite.
Os lucros foram importantes para nós e para vocês, a elite humana.
IF WE SIGN THE PEACE AGREEMENT, WE RISK WHAT GAINS WE'VE MADE.
Se assinarmos o tratado de paz, arriscaremos os ganhos que fizemos.
THEN THE LIGHT BOUNCES AROUND THE RUBY AND GAINS SOME INTENSITY FROM THE GOLD SURFACE SURROUNDING THE STONE.
Depois a luz passa pelo rubi e ganha intensidade da superfície dourada que envolve a pedra.
Now is the time when we can afford to share our hard-won gains with those less successful than ourselves.
É chegada agora a altura de partilharmos as nossas vitórias com quem se saiu menos bem do que nós.
What it means is sensitive exploitation of natural resources, intelligent self-interest to motivate long-term gains in a caring, capitalist concept.
Significa sim uma exploração mais sensível dos recursos naturais, um interesse inteligente para motivar lucros a longo prazo num conceito capitalista zeloso.
Man : "AND BOUND TO THE SERVICES OF GOD, " YOUR GAINS ARE SUCH AS MAKE FOR HOLINESS, " AND THE END IS ETERNAL LIFE,
"... e destinados ao serviço de Deus tereis como vosso fruto a santificação e como fim, a vida eterna.
"What does it profit a man if he gains the whole world and loses his soul?"
"Que aproveita o homem se ganhar o mundo, e perder a sua alma?"
"But what does it profit a man if he gains the world and loses..."
"Que aproveita o homem se ganhar o mundo, e perder a sua alma?"
He eats anything he wants, never gains any weight.
Come o que quer, sem ganhar peso.
But they say the average man gains a pound a year till he's about...
Dizem que os homens aumentam meio quilo por ano até...