Gala перевод на португальский
1,006 параллельный перевод
We're not bowling at Riley's. We'll bowl at the Gala.
Não jogaremos no Riley's, e sim no Gala.
Soldiers in dress uniforms, ladies in fancy gowns.
Soldados de uniforme, damas de vestido de gala.
Today, Gala performance by the world famous circus "Medini"!
Hoje, espetáculo do mundialmente famoso circo Medini!
She'll be dancing at the Artists and Models Ball.
Ela estará la gala Artista e Modelos.
We're going to have a gala.
Isto é uma festa.
I supply food for the grand gala.
Forneço comida e bebidas para a grande gala.
Next week is the Sanfords'annual gala.
Na próxima semana, os Sanford darão a sua gala anual.
Let's talk about it at the Sanford gala, between your catering duties.
Falamos sobre isso na gala dos Sanford, no fim-de-semana. Entre os teus deveres de fornecedor de comida.
Get me an invitation to the Sanfords. I'll take you there.
Consiga-me um convite para a gala dos Sanford.
I must apologize for not inviting you to the party tonight... but I'm afraid that it's a dress affair.
Desculpe por não convidá-lo para a festa de hoje... mas o traje é de gala.
You're stupid... and I think you're proud of it.
É estúpido... e acho que faz gala nisso.
We didn't realize you were tossing a gala.
Não nos apercebemos que tinha organizado uma gala.
- Inauguration balls.
- Bailes de gala.
Didier has 4 tickets for this gala.
- Didier tem 4 bilhetes para esta festa.
You must accompany me to a gala.
- Acompanhar-me numa festa de gala.
A fancy dress party?
Algum baile de gala?
You don't have to dress formally.
Não se preocupe com isso, não é uma festa de gala.
Part of dress uniform. Except for the ladies, of course.
Faz parte do uniforme de gala, menos para as senhoras.
This wet snow infuriates me but I can't wear galoshes with evening clothes.
Esta neve deixa-me furioso, mas não posso usar galochas com traje de gala.
You have clay pigeon shooting with Lord Marlborough, a benefit gala for the Institute of the Blind, and there's a typhoon bearing down on Singapore.
Tem uma sessão de tiro aos pratos com o Lorde Marlborough, uma gala beneficente no Instituto Dos Cegos... já agora, há um tufão a dirigir-se para Singapura.
( Chinese accent ) MY NAME IS THE CLAW.
Meu nome é "Gala".
- THE CRAW?
- Gala?
- NO, NOT "THE CRAW."
- Não é Gala.
- THE CLAW.
- É "Gala".
- OH, YES, "THE CRAW."
- Sim, Gala.
WHAT YOU'VE DONE WITH ALL THOSE BLONDES YOU'VE KIDNAPPED.
Gala... o que aconteceu ás loiras que sequestrou.
WELL, I'M AFRAID I HAVE NOTHING TO TELL YOU, MR. CRAW.
Receio não ter nada para lhe dizer, Mr. Gala.
JUST A MINUTE, MR. CRAW.
Só um minuto, Mr. Gala.
CRAW, NOT CRAW!
É "Gala", não é Gala!
CRAW!
"Gala"!
ONE FALSE MOVE AND SHE BLOWS YOUR HEAD OFF.
Gala... um movimento errado e ela rebenta a sua cabeça.
But this evening, there's a gala reception
Mas, esta tarde, há uma gala de recepção.
The use of chrome against the dark tone of the car is carried out... ... in the evening gown in this photograph here.
O contraste entre o cromado e o tom escuro do carro é realçado pelo vestido de gala nesta foto.
THERE'S NO MINGLING WITH THE GLAMOROUS PASSENGERS, NO DECK TENNIS, NO GALA EVENINGS AT THE CAPTAIN'S TABLE.
Não me misturo com os passageiros não jogo ténis no convés, não janto com o capitão.
I'll see you Tuesday for the world premiere.
Encontramo-nos na terça-feira, para a Grande Gala.
The revolution's no party.
" A revolução não é um jantar de gala.
Dress uniforms. Spit and polish.
Uniformes de Gala, botas polidas.
Oh, Dr. McCoy, Mr. Spock, full dress uniforms.
Dr. McCoy, Sr. Scott, fardas de gala.
Tell me, ladies, what do I do at this gala opening of yours?
Digam-me senhoras, que tenho que fazer na vossa inauguração?
Gold braid uniform, beautiful stewardesses?
Uniforme de gala, hospedeiras de bordo bonitas?
Dress the author in the attire of honour and bring him here.
Procure o dono dessa letra, vista-o com roupas de gala... e traga-o até aqui em um cortejo.
This happens to be my dress uniform.
É o meu uniforme de gala.
We'll have the half-time statistics for you in a few moments, but right now it's time for our gala half-time activities.
Teremos a estatísticas do meio dojogo daqui a alguns minutos, mas, agora, temos a nossa gala de actividades para o intervalo.
Ladies and gentlemen, this is a gala evening.
Senhoras e senhores, é uma noite de gala.
Anyway, we got a great time spot on this gala, and we're gonna walk away with the show, John says.
Teremos um bom lugar nesses traje de gala, e John diz que nós vamos levar o show.
" The golden hair that Galla wears is hers.
" O cabelo doirado que Gala traz é seu.
A gala occurrence with me beating Green like he committed a crime.
Um evento em que bato no Green como se tivesse cometido um crime.
The imposing spectacle of the aboriginal feast reminds Rodrigo of his glorious destiny,... the noble purpose that the voyage did launch... and facing the Inca, he announces with joy :...
A gala imponente do fasto aborígine recorda a Rodrigo seu destino glorioso,... o noble desígnio que a viagem deu origem... e encarando ao Inca, anuncia gozando :...
You've had an invitation for the French Quality gala at the Elysées Matignon.
Você recebeu o convite para na noite de qualidade francesa Élysées em Matignon. No caso de você teria perdido.
Mrs Dubaye left the French Quality gala at midnight.
Polícia científica. Ms. Dubaye deixou Noite de qualidade francesa meia-noite.
Full dress? Presidential honours?
Fardas de gala?