Gazelle перевод на португальский
229 параллельный перевод
Saint, sinner, snake and gazelle.
Santa, pecadora, víbora e gazela.
Probably out lassoing some ferocious gazelle or something.
provavelmente anda atrás de alguma feroz gazeIa, ou assim.
Thompson gazelle.
GazeIas Thompson.
Who's the Mr. Thompson famous enough to have a gazelle named after him?
Quem é o Mr. Thompson que merece gazeIas com o nome dele?
Like a gazelle fleeing!
Como uma gazela na fuga!
This gazelle was shot by Hemingway during his last trip to Africa in 1953.
Esta gazela foi morta por Hemingway na sua última viagen pela África, no ano de 1953.
Come hither, ladies This elixir of gazelle milk will make your finger so slender That you will wed the prince
Venham aqui, senhoritas, que o elixir de leite de gazela fará minguar tanto seu dedo anelar que manhã poderão lhes casar com o príncipe.
I'm inspector thompson's gazelle Of the programme planning police
Sou o inspector Gazela Thompson da Polícia da Programação,
My eyes saw her, to my misfortune. What agony it was to leave her there. This gazelle which held me captive beneath the shade of two palm trees.
Meus olhos a viram, para minha desventura... e fui tomado de angústia por dever deixá-la... a gazela que me aprisionou à sombra de duas palmeiras.
Of course, I'll send you to the sheep squad, the panther squad, the gazelle squad...
Claro, mando-te para a das águias, panteras, gazelas, elefantes...
A pair of baboons killed the Thomson's gazelle and ate it.
Um par de babuínos matou e comeu uma gazela.
I myself timed the journey. But then I was not running like a young gazelle, for obvious reasons.
Somente uma jovem gazela corre tão rápido, por razões óbvias.
But Dr. Chapman says I'll soon be up and bounding about like a young gazelle.
Mas o Dr. Chapman disse que depressa estarei de pé, brincando como uma gazela.
This is a cow, not a gazelle. Watch.
Isto é uma vaca, não uma gazela.
They call him the Galloping Gazelle.
Chamam-lhe a Gazela Galopante. O seu habitat :
For six seasons and two Pro Bowls he grazed on the tasty green turf of the end zone... until one fateful Sunday in November... when the Gazelle was stopped in his tracks... by a big cat named Wayne Shashefski.
Durante 6 épocas e 2 Pro Bowls pastou no pasto verde da linha final até um domingo fatal em Novembro quando a Gazela foi parada na sua pista por um grande gato chamado : Wayne Shashefski.
My heart leaps like gazelle to see you back together again.
O meu coração dá pulos, por vos ver novamente juntos.
He ran off like a gazelle on steroids.
E ele fugiu como um cobarde.
as the falcon springs on the innocent gazelle. I count on you to provide Abdullah with warmth and care. "
Se a fatalidade me atingisse qual falcão à inocente gazela, estou certo que encontraria junto de ti caloroso afecto, asilo e repouso.
I find it more likely that you were a gazelle with long, graceful legs, gamboling through the underbrush.
Acho mais provável teres sido uma gazela... Talvez nos tenhamos encontrado antes.
I wish I was still a gazelle and you were an antelope or an ibex.
Quem me dera ser ainda uma gazela e tu um antílope ou um cabrito montês.
Never having seen a gazelle stampede doesn't mean I'm asleep in my Iife.
Não é por nunca ter visto gazelas que estou de olhos fechados.
The gazelle laid down next to Rama, giving him his own life.
A gazela deitou-se ao pé de Rama e deu-lhe a sua vida.
The race started... and strangely, she started running like a gazelle.
Começou a corrida. E estranhamente desata a correr, como uma gazela...
Separated from the herd, the gazelle senses danger.
... separada da manada, a gazela sente o perigo.
Watch the gazelle, as he grazes through the open plains.
Vê a gazela a correr na planície.
Now, the gazelle's a little spooked, and he could head north to the ample sustenance... provided by the mountainous peaks above.
A gazela assusta-se. Pode ir para Norte, para a abundância dos picos montanhosos.
The gazelle now faces man's most perilous question :
A gazela enfrenta agora a questão humana mais periclitante...
Unfortunately, that decision will cost the gazelle its life.
Infelizmente, essa sua decisão custará a vida à gazela.
I'm woozy from a gazelle kick earlier, but if he's like a tree the rings might indicate his age.
Ainda estou confuso por causa de um pontapé de uma gazela, mas se ele for como as árvores, os anéis indicam a idade.
Eyes like an eagle or he can move swift like a gazelle.
Olhos de águia ou andar depressa como uma gazela.
If you want to eat outside, go hunt down a gazelle.
Se quiserem comer lá fora, vão caçar uma gazela.
What are the odds of finding a gazelle here?
Há hipóteses de achar uma gazela?
There is volcanoes and a gazelle.
Tem vulcões e uma gazela.
In fact, the gazelle is actually quite harmless unless you happen to be a tuft of grass.
Aliás, a gazela aparenta ser muito inofensiva. a não ser que você seja uma pequena área de grama.
About a bunch of gazelle or something, right?
Sobre um grupo de gazelas, certo?
I mean, who knew there was so much crap to talk about fucking gazelle, right?
Quem diria que havia tanta coisa para dizer sobre a gazela? - Mas quem é que se rala?
You see lions eat gazelle.
Os leões comem as gazelas.
This little gazelle was found abandoned at the camp site, and they're going to keep it and look after it.
A sério? Tiraram-na porque... Qual era o problema?
When I was in my early 20s on a trip to East Africa... I saw a gazelle giving birth.
Quando eu tinha 20 anos numa viagem à Africa Oriental eu vi uma gazela a parir.
And we saw a dramatic collapse in the lion-gazelle alliance.
E vimos um colapso dramático na aliança entre o leão e a gazela.
I'm an immortal, sir, not a gazelle.
Sou imortal, não uma gazela!
Give me another piece... of gazelle!
Mais uma dentada... de gazela.
Like a gazelle from the hand of the hunter...
"Como uma gazela na mão de um caçador..."
Like a gazelle from the hand of the hunter...
Como uma gazela na mão do caçador...
For taking me on gazelle hunts when the men make pilgrimage.
Por me levar a caçar quando os homens estavam em peregrinação.
Anything from a stuffed gazelle to a rare croquet mallet... presented by the last Nawab of Pataudi... could end up in here.
Desde uma gazela empalhada até um fóssil raro Oferecidos por uma tribo qualquer. Podem acabar guardados aqui.
Like a gazelle.
Como uma gazela.
Lots of springbok and gazelle.
Muitos antílopes e gazelas.
That's how a tiger know he got to tackle a gazelle.
Foi assim que o tigre soube que tinha de caçar a gazela.
You don't see much of it, but suddenly one night we were with the Touareg and they found this baby gazelle that had been born the night before.
Vamos deixar-vos no vosso almoço de Domingo.