Genocide перевод на португальский
454 параллельный перевод
Genocide was committed in that country.
Foi genocídio o que aconteceu nesse país.
There's homicide, genocide, patricide, matricide, fratricide, suicide and murder for side bets.
Há homicídio, genocídio, parricídio, matricídio, fratricídio, suicídio... e homicídio por aposta.
Genocide for my people is your utopia!
O genocídio do meu povo é a vossa utopia!
You see, the near genocide of the Indian...
Sabe, o quase genocídio dos índios...
- Near genocide.
- Quase genocídio.
This country is undergoing a precisely formulated conspiracy of police genocide.
Este país padece de uma conspiração muito precisa de genocídio policial.
Abstractions, symbols, words, figures... history's greatest genocide.
Abstrações, símbolos, palavras, figuras... maior genocídio da história.
Only a debased culture could perpetrate such genocide.
Só uma cultura degradada poderia cometer tal genocídio.
No, it's worse, it's genocide.
Não, é pior, é genocídio.
But in the situation of a genocide, when a tyrant decides to kill 5-6 millions people... he needs to have 1 millions accomplices, murderers...
No caso de um genocídio, por exemplo, quando um tirano decide matar seis milhões de pessoas ele precisa de pelo menos um milhão de cúmplices, de carrascos, de executores...
And anguish stops at nothing, neither murder... nor genocide... nor war... in the case of social groups.
E essa angústia não recua perante nada, nem perante o assassínio. nem perante o genocídio... ou a guerra... pelos grupos sociais, para se exprimir.
To cleanse themselves of genocide and apply for re-admission to the human race.
- Para se purificarem do genocídio e se candidatarem à readmissão à raça humana.
The Genocide Express.
O Expresso do Genocidio.
This is genocide : the deliberate and systematic destruction... of all life on Arrakis!
Isto é genocídio, a destruição deliberada e sistemática de toda a vida em Arrakis!
I'm the new minister in charge of religious genocide.
" Dom Domingo Pila e seus Magníficos Gambuzinos Errantes
My name is Edmund Blackadder. I'm the new minister in charge of religious genocide.
Chamo-me Edmund Black Adder e sou o novo ministro encarregue do genocídio religioso.
Society in which neither exploitation nor genocide is known.
Uma sociedade onde a exploração não é conhecido ou genocídio.
Blood has flowed for four years in genocide.
O sangue escorria por quatro anos de genocídio.
Their tabulations show wars such as these as blips, codes in an overall operation, a load of weapons seem like toys to them, a genocide is just a number with many zeroes.
Nas tabelas deles, esta guerra é só um código, um carregamento de armas é só um número de remessa, um genocídio é um algarismo com muitos zeros.
I see it as genocide.
Eu vejo-a como um genocídio.
~ bringing genocide to the human race ~
"Trazem genocídio a raça humana"
anarchy, genocide, starvation.
Anarquia, genocidio, fome.
You committing genocide on your people with your fancy suits and cars.
Estás a cometer genocídio no teu povo, com os teus fatos caros e os carros.
Beta accuses them of intentionally courting genocide.
Beta os acusam de provocar um genocídio intencional.
Ever heard of the word "genocide"? Have you, stupid motherfucker?
Conheces a palavra "genocídio", grande besta?
Have you ever heard of genocide?
Ja ouviste falar em genocídio?
Nothing justifies genocide.
Nada justifica o genocídio.
What you call genocide, I call a day's work.
Chama-lhe genocídio mas para mim é um dia de trabalho.
That's racial genocide. Look, pal, the whole world has been watching what's been going on around here.
O mundo inteiro está a ver o que se passa aqui.
You're offering genocide for profit.
Você está oferecendo genocídio para lucro.
Don't tell me you'd object to a little genocide in the name of self-defense.
Não me diga que se opõe a um pequeno genocídio em nome da autodefesa.
Bring back the old Soviet Empire under a flag of genocide?
Restaurar, com genocídio, um novo império?
The company has the backing... of Indonesia's brutal military regime... which has committed genocide in East Timor.
A empresa tem o apoio do brutal regime militar indonésio, que cometera genocídio em Timor Leste.
That's almost a form of genocide.
Isso é quase uma forma de genocídio!
This is genocide.
Isto é genocídio.
Killing murderers is genocide.
Matar assassinos é genocídio.
You're trying to rationalize genocide.
Está tentando racionalizar o genocídio,
You've grown a perfect successor for your plans of carnage and genocide.
Você criou um sucessor perfeito para os seus planos de carnificina e genocídio.
STOP ABORTIONIST GENOCIDE
FM AO GENOCÍDIO PELO ABORTO
Genocide.
Genocídio
I want them defeated, but... but this is genocide.
Eu os quero derrotados, mas isso é genocídio.
Genocide?
genocídio?
Mass genocide is the most exhausting activity one can engage in... next to soccer.
Os genocídios são as actividades mais cansativas do planeta... depois do futebol.
Genocide takes a lot out of him.
Os genocídios cansam-nos muito.
I think in the section on genocide they mention Ascension.
Acho que no capítulo sobre genocídio falam da Ascensão.
Genocide.
Genocídio.
They used me as an instrument to try to commit genocide.
Usaram-me como um instrumento para tentar cometer genocídio.
Then they're abetting genocide.
Então, são cúmplices de genocídio.
Now, if you'll give us the Nagus, we'll leave and you can go on with your plans for mass destruction, genocide and all those other good things.
Agora, se nos entregar o Nagus, vamos embora, e vocês podem prosseguir com os planos de destruição maciça, genocídio e todas essas coisas boas.
31 isn't just trying to stop us from finding a cure, they are trying to cover up the fact that they set out to commit genocide.
A 31 não quer só impedir-nos de encontrar uma cura. Querem encobrir o facto de que cometeram genocídio.
I stand for a strong and growing armed forces... because we must stomp out genocide on this planet... and I believe that that is a cause worth dying for.
Defendo a existência de umas forças armadas fortes, pois temos de banir deste planeta o genocídio e acredito que essa é uma causa pela qual vale a pena morrer.