Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ G ] / Get your own

Get your own перевод на португальский

1,415 параллельный перевод
I'm talking to my husband. Why don't you get your own pillow?
Estou a falar com o meu marido Porque não a arranja sozinho?
Get your own.
Arranja uma para ti.
Get your own gun.
Arranja a tua própria arma.
Hey, get your own margy.
Ei, arranja a tua própria "marguerita".
Why don't you get your own date, asswipe?
Porque não vais para casa campónio?
Get your own little TV.
Há televisores para todos.
Get your own room.
Vai arranjar um quarto para ti.
Get your own.
Vai tu buscar.
Maybe you guys should get your own retard!
Eu vou aí a baixo e dou-vos uma coça! Têm que arranjar o vosso próprio atrasado mental.
You got to get your own.
Vai por ti próprio.
Get your own geek.
Arranja o teu próprio "intelectual".
Get your own!
Arranja outra!
You can't even get your own mother to go home with you.
Nem a tua mãe consegues levar contigo para casa.
If you ever do get your own show, you have to promise me... that you will never change the theme song. Okay?
Quando você tiver a sua própria série... tem que me prometer... que nunca irá mudar o tema de abertura, ok?
E6, you get your own space, but you share a head.
E6, tem o seu espaço, mas divide a casa de banho.
Hey, get your own wife.
Arranja uma mulher para ti.
Then you'll get your own way.
Assim será tudo a teu gosto.
They have a rifle range so you can get your own back on the scum.
Temos um campo de tiro, para que aprendas a defender-te da escumalha.
Why in the right light, you're starting to get your own muzzle.
Com a luz certa estás a começar a ter a tua barba.
Hey, nobody breathe my air! Get your own!
Ninguém respira o meu ar, vão buscar o vosso!
It's time for you to get your own customers.
Está na altura de arranjares os teus clientes.
In hospitals, even though you're surrounded by hundreds of people, it's still so easy to get lost in your own thoughts.
Laverne, já reparou que nos hospitais, mesmo estando rodeada por centenas de pessoas, é fácil perder-se nos nossos próprios pensamentos.
You ever get caught, come back on your own, doesn't matter. You're all done.
Se fores apanhado, se voltares sozinho, seja o que for, estás feito.
- Get your own family, Moe.
Arranje uma familia pra você, Moe.
Don't kiss your own arse till you get us a name.
Não bajules o teu próprio rabo até nos arranjares um nome.
For your own protection, get the report out and over with.
Para tua própria protecção, arranja o relatório e esquece isso.
So, we decided to get you a job... on account of we're pretty sure you're not gonna be successful on your own.
Por, decidimos arranjar-te um emprego... tendo em conta que temos a certeza que não vais ter sucesso por conta própria.
You get a not-guilty verdict, you can start your own religion.
Se o veredicto for "inocente", podes fazer a tua própria religião.
If you do something stupid - like get Donna pregnant - you're on your own.
Se fizeres algo estúpido, e engravidares a Donna, ficas por tua conta.
"We'll get you amnesty, but you're on your own."
Dizem que me dão a amnistia, mas para mim isso não é nada nada mesmo
You know you got to learn pretty quick if you want to get around on your own.
Tem que aprender depressa se queres te desenrascar sozinho.
I mean, do your own thing on your own terms. And get what you came here for.
Faz o que queiras, como queiras e obtém o que vieste procurar
You can't even get that on your own! You steal her from me.
Nem consegues perceber isso sozlnhol Roubaste-mal
You're right below the radar, where you get to mind your own business.
Não se dá por nós e podemos tratar da nossa vida.
Well, then get your own damn razor.
Então arranja a tua própria lâmina.
Get in bed with your own kind
Mete-te na cama com o teu semelhante
Now, if we were to get them, then maybe we would let you have one or two cockroaches of your own,
Se nos deixar apanha-los, podes ficar com algumas "Baratas" do teu interesse.
It might be a stretch, but you got to get yourself a place of your own.
Pode ser um esforço, mas devias arranjar uma casa para ti.
When we get back to HQ, I'll fit you for your own Gauntlet.
Quando voltarmos ao Quartel, eu monto-te a tua braçadeira.
So you get to meet girls your own age on Pharaoh's Fever.
E aqui já podes conhecer miudas da tua idade.
Only when the mystical fog rolls in, do we get a chance to come and play in fair port cities like your own.
Só quando o nevoeiro místico assenta é que temos oportunidade de vir brincar em belas cidades portuárias como a tua.
You gotta get your own ball.
Tem de arranjar uma bola.
" you get to find your own way home cause the Mrs. Kim shuttle-van service...
" vais ter de voltar sozinha para casa porque o serviço de recolhas...
For your own safety... I suggest you get this money to a bank as soon as possible.
Campbell, por uma questão de segurança, sugiro que deposite este dinheiro o mais rápido possível.
You really need to get a social life of your own. - I have a social life.
- Vê se arranjas vida social tua.
You're so scared to get your dick lopped off... that you won't stick it out for your own son.
Tens tanto medo que te magoem... que não lutas pelo teu próprio filho.
Now I want you to turn around and get out of my office... and mind your own damn business.
Quero que dês meia volta, saias do meu gabinete... e te metas no raio da tua vida.
If you're gonna get murdered, it might as well be by your own kind
A ser morto, ao menos que seja por alguém da tua raça.
Get your own, mooch!
Vai buscar as tuas, crava!
Twice a week, I get your e-mail of the monkey peeing in his own mouth.
SÓTÃO DOCE SÓTÃO Bissemanalmente, recebo o e-mail do macaco a mijar na própria boca.
That's bullshit. Don't you think it's time you get on your own two feet?
- É tempo de seres independente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]