Girly перевод на португальский
370 параллельный перевод
♪ A girly, womanly, female, ♪
" uma fêmea delicada, feminina,
- Very good girly!
- Muito bem, Galina.
I come back for you later girly.
Venho depois buscar-te, querida.
20 years in the bunk house is paying the price, girly.
20 anos no asílo foi pagamento suficiente, miúda.
Come on, girly.
Vem mulher!
I bet you go all girly and giggly every time you "look at me"!
Aposto que ficas todo afeminado e aos risinhos cada vez que "olhas para mim"!
Now, there's that little outfit, that's French, but it's a little bit girly, isn't it?
Temos aqui este fatinho, francês, mas é mais para menina, não é?
More sophisticated, yeah, cos he's not a girly boy, is he?
- Claro, porque ele é mesmo rapazinho!
Hey! You're nothing but a little girly devil.
Não és mais do que uma meninha Diabo.
The only thing I read is girly magazine letters.
A única coisa que lei-o é estas revistas de raparigas.
Won't do any good to run, girly boy.
Não vale a pena correrres, rapaz amaricado.
Beware! Girly boy!
Cuidado, rapaz amaricado.
Yeah, well, you touched my Girly Fizz.
E tu mexeste no meu algodão de higiene feminina.
We got plans for you, girly-girl!
Temos uns projectos para ti, rapariga.
Girly food.
Comida de mulher.
Short back and sides versus girly hippy locks.
Cabelos curtos contra os trancinhas da mamã.
There's a comfort with female nudity... and female girlishness and girly bonding... that it can be sexy and it can be completely palatable, even erotic.
Há uma comodidade com a nudez feminina com a ingenuidade feminina e as relações entre mulheres que pode ser sexy e completamente aceitável, inclusive erótico.
His sister's is a little girly, isn't it?
A irmã dele é uma criança, não é?
- l don't know. Something girly.
- Não sei, uma coisa de raparigas.
This isn't some kind of girly dance.
Não é nenhum tipo de dança feminina.
- Hello there, girly bug.
- Olá, insecta.
You like to do girly things, don't you?
Você gosta de fazer coisas de menininha, não é?
Girlie Sue's gonna have a elegant weddir feast.
A Girly Sue vai ter um casamento mesmo elegante.
And I have to piss sitting down... like a goddamn girly-girl, every 1 5 minutes.
E tenho de mijar sentado... como uma menina, a cada 1 5 minutos.
I know you think it's a big, dumb, girly thing, but it's not.
Sei que acham uma coisa parva, infantil, mas não é.
OK, it's a big, dumb, girly thing, but I love it.
Sim, é algo parvo, infantil, mas adoro.
It's not so girly. Ice is cool.
Não é assim tão infantil.
This is a girly flick.
É um filme para miúdas.
He said I was a whining nancy boy with girly white legs, then pummelled me repeatedly with his book "Showing Compassion to Inmates".
Ele disse que eu parecia uma menina com perninhas branquinhas a choramingar, e depois bateu-me repetidamente com o seu livro, "Mostrar compaixão aos prisioneiros".
Don't give me a girly "I don't want to break a fingernail" tap.
Não me venhas com um "não quero partir uma unha".
Let's go get some pancakes, girly.
Vamos comer panquecas, menina.
Look, I don't want to sound girly about any of this but I think all of us have taken an exception to Paul's personal hygiene.
É. Não quero parecer afeminado mas acho que somos agredidos pela higiene pessoal do Paul.
Like hormones and girly stuff.
Hormônios, essas coisas.
It's not like I'm some girly girl who wants, like, a fairy-tale wedding, but I just thought there would be some things that would be givens.
Não é como se eu fosse uma menina que quer o seu casamento de sonho, mas sempre achei que certas coisas eram garantidas.
Now I'm supposed to look pretty and girly, which is completely impossible... because I'm gross, and I have nothing to wear.
Agora tenho de ficar bonita e parecer feminina, o que é impossível, porque sou uma parva sem nada para vestir.
I'm never gonna be a girly girl.
Nunca serei uma rapariga feminina.
A girly girl would want her boyfriend to move in.
Uma rapariga feminina quereria que o namorado se mudasse para là.
Enough of your girly fantasy crap.
Já chega das tuas fantasias de adolescente.
- Who does your nails, girly girl?
- Quem te trata das unhas, minha linda?
This is my girly room.
Este é o quarto das meninas.
Like a girly, girly, girl?
Como uma menina pequenina?
I've been crying like a girly girl, sucky suck for weeks now and it's time.
A chorar como uma menina, como estúpida há semanas, e já é hora.
How did some... slip of a girly-boy from Communist East Berlin become the internationally ignored song stylist barely standing before you?
Como é que um mocinho efeminado e franzino da Berlim comunista se transforma na internacionalmente ignorada estilista musical que mal se agüenta em pé à sua frente?
- You're turning into a girly bitch!
- Estás a ficar um paneleirote de merda!
Not to get all girly here, but I feel something wiggling around my toes.
Não quero parecer histérica, mas sinto algo a mover-se à volta dos pés.
No respect for the girly arts, that place.
Aquele lugar não têm respeito nenhum pelas artes duma rapariga.
When you're defensive about your feminine side, it makes you more girly.
Só uma dica rápida para ti ó "estrela do desporto", quando começas a defender mais o teu lado feminino, faz com que sejas ainda mais mariquinhas!
Don't play the distant daddy game with me, girly.
Não jogues ao jogo do papá distante comigo, menina.
- They're not too girly?
- Não ficam muito efeminadas?
I hope you don't mind, it's kind of a girly film.
É um filme mais para raparigas.
'cause I know how my girly parts embarrass you. I can handle it.
Eu consigo aguentar isso.