Glace перевод на португальский
46 параллельный перевод
You wouldn't care to shoulder this responsibility. would you. Glace?
Não gostava de ter esta responsabilidade, gostava, Grace?
- Avec glace? - In a glass, yeah.
Num copo, sim.
I shall enjοy a partridge, and... sοme marrοn glace.
Penso que me vou deliciar com uma perdiz, e talvez umas castanhas cobertas de açúcar.
La glace.
Gelado.
They look nice, them parsnips.
- Temos verre glace nos degraus.
You want to put a glace cherry on those or they won't look finished off.
- Como está ele? - Mais calmo que tu. Eu estou completamente calma!
Glace de viande.
Glace de viande.
The white house chef prepared some of the spoils and served them up with a port demi-glace, roasted turnips, and sauteed Greens.
O chef da casa branca preparou alguns deles e serviu-os com molho demi-glaze, nabos assados e vegetais refogados.
Demi-glaze panna cotta sauce framboise!
Panna cotta demi-glace com molho de framboesa!
That's what they serve at " 1 with pineapple glacé.
É o que servem no 21, com glacé de ananás.
No dessert? We have very delicious creme glacé.
Temos crème glacé delicioso.
Then Pheasant Under Glass. And the sauce...
E a seguir Faisão Glacé / i. E o molho...
I brought her a box of marron glacé, I had to bring the shit!
Levei-lhe uma caixa de chocolates, que me custou bastante!
He brought you a box of marron glacé.
Trouxe-te uma caixa de bombons.
You replaced the glacé fruit to conceal the lethal concoction within.
Juntou a fruta cristalizada para disfarçar o sabor da mistura mortal.
Glazed or cake?
Com glacé ou sem?
Well, glaze my nipples and call me Rita!
Bem, ponham "glacé" nos meus mamilos e chamem-me Rita!
- Where's my glaze?
- Onde está o meu glacé?
I was prepping the raspberry glaze for tonight's dessert, and it struck me :
Estava a preparar o glacé de framboesa para a sobremesa de hoje e pensei :
I made a blueberry glaze for the soufflé I made last Tuesday, and this is Tuesday.
fiz glacé de mirtilo para o soufflé de terça-feira passada, e hoje é terça-feira.
You have frosting on your lip.
Tens "glacé" no lábio.
Frosting?
Glacé?
Individually frosted cakes!
Bolos com cobertura glacé!
in icing and then jam your face into it so the message really sinks in?
com glacé e para te mandarem com ele na cara para leres bem?
There's glazed.
Estes têm glacé.
This is a carrot cake with buttermilk frosting.
Isto é um bolo de cenoura, com glacé de leite coalhado.
You wanna help me with the frosting?
Queres ajudar-me com o glacé?
- Personally, I was shocked that your oven-roasted pork belly glaze didn't take top prize.
- Pessoalmente, fiquei chocado por o seu lombo de porco assado com glacé não ter ganhado.
Madame, ou est ma verre de I'eau glacé?
- Oui, madame... Òu est mon verre d'eau glacée?
All right, let's start simple with a pretty little icing flower.
Começamos por algo simples, uma pequena flor de glacé.
I did the icing but it's from her...'cause she's sorry she got mad at you.
Fiz o glacé mas o bolo é dela porque lamenta ter-se zangado contigo.
Glazed!
- Com glacé!
Jelly. Glazed.
- Com glacé.
Hey, Jess, do I have frosting on my lips?
Tenho glacé nos lábios, Jess?
Look at my mouth- - do I have frosting on it?
Olha para a minha boca. Tenho glacé?
Frosting, anyone?
Alguém quer cobertura glacé?
Apart from the free glacé cherries?
Para além das cerejas glacê grátis?
Apart from the free glacé cherries, the fact that they still insist upon my little sister dressing up like a Tongan concubine.
Para além das cerejas glacê grátis, no facto de eles ainda insistirem em vestir a minha irmãzinha como uma concubina do Tonga.
" They buried him in frosting.
" Eles enterraram-no em glacé.
Hey, Fi, easy with the frosting, please.
Fi, calma com o glacé, por favor.
Okay, I got the extra icing.
Ok, eu tenho o glacé de açúcar extra.
You know, most people overthink it. They get those fancy popovers and muffins with frosting...
Sabes, a maioria das pessoas pensa duas vezes antes de comprar donuts e muffins com glacé.
Ugh. Two glazed and a maple bar.
Duas com "glacé" e uma de chocolate.
10 minutes later, I was here, glazing a dalmatian.
10 minutos mais tarde, estava aqui a pôr glacé num dálmata.
I got, uh, jelly and glazed and, uh, some other stuff.
Tenho de geleia, com glacé e... E mais algumas coisas. Mas não trouxe cronuts.
- That's a glazed doughnut.
- Um donut com glacé. - Sim.