Glamour перевод на португальский
487 параллельный перевод
I'm to take him out and turn my glamour on for him.
Tenho de levá-lo a sair. Vou dar-lhe com o meu charme.
- "I'll turn my glamour on him."
- "Vou dar-lhe com o meu charme."
- Isn't he? I can't imagine why he hasn't deserted me for some glamour girl long ago.
Não entendo como ele não me trocou por outra há muito tempo.
Now, listen, you ten-cent glamour girl you can't keep Butch from his duty.
Ouça, sua coscuvilheira de meia-tijela... O Budd tem que cumprir com o seu dever!
Swede, how'd you get glamour dust in your eyes?
Sueco, como te deixaste iludir?
Well, so long, glamour boy!
Adeus, rapaz de sucesso!
At 16 they get the urge for glamour.
Aos 16, elas anseiam por glamour.
You'd think he was a glamour boy.
Nunca irá colocar estas fotos do Lou naquele seu livro.
To answer all the clamour For oomph and glamour and so on
Como resposta às súplicas De glamour e coisas assim
That glamour is a woman's show
Que o glamour É um espectáculo feminino
You listen to me, arsenic and glamour, I don't know who you are- -
Ouça, dama de pompa e encanto, não sei quem a senhora é...
It isn't easy for air force glamour boys when they get grounded.
Não tenho tanta certeza disso. Não é fácil para os galãs da Força Aérea estar em terra.
While you glamour boys were up in the wild blue yonder, I was down in a tank.
Enquanto vocês moços charmosos voavam no céu azul, eu andava fechado num tanque.
To me they had more glamour than anything you see today.
Para mim todos têm mais glamour que qualquer coisa que hoje se vê.
Listen! I'm gonna take my time till I find me a real New York glamour girl.
Eu vou esperar até encontrar uma nova-iorquina realmente encantadora.
"Meet lovely ivy Smith." - Gee, a real New York glamour girl.
Conheça a encantadora Ivy Smith.
I'll bet we'll find dozens of glamour girls at Grant's Tomb.
Taxi. Aposto que encontraremos muitas mulheres bonitas no Grant's Tomb.
I never knew the old Vienna before the war... with its Strauss music, its glamor and easy charm.
Nunca conheci a Viena de antes da Guerra com a música de Strauss, o seu glamour e encanto fácil.
Bill. - Don't get stuck on some glamour puss.
- Não te arrastes por nenhuma sedutora.
"Yesterday's Glamour Queen."
"Rainha do glamour de antigamente"
He sure got all the glamour in our family.
Na família, ficou com o encanto todo.
Some men are took in by this Hollywood glamour stuff, and some men just aren't.
Alguns homens são enganados por esse tipo de besteira, outros não.
Yeah, he's some glamour boy.
Sim, ele é encantador.
People think we lead lives of glamour and romance but we're really lonely.
As pessoas acham que temos vidas de encanto e paixão... mas na verdade somos uns solitários.
With a mop, mop here and a mop, mop there You can give a cabin glamour
Com uma "lavadinha" aqui e acolá Você pode dar glamour a uma cabana
What did you expect, glamour boy?
- Que esperava, riquinho?
Hey, glamour puss.
Gatinha linda.
Hello, darling, baby-pie, glamour puss, sweetie.
Olá, querida, gatinha linda.
You know all that fine riding you used to do, and all that fancy roping... and all that glamour stuff you did to dazzle me?
Acho que és maravilhoso! Não me perguntes porquê. Algumas coisas são difíceis de explicar.
My very first glamour date.
A minha primeira relação de glamour.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Quando tu quiseste que eu tomasse banho de sol no lago... fiz questão de me tornar no teu namorado bronzeado, em vez do intelectual!
To a professor, adventure is glamour.
E o que coleccionas agora? - Aventuras, senhor.
ABOUT GLAMOUR, SEX APPEAL, ABOUT HUGGING AND KISSING.
Fascinação, aparência sobre beijos e abraços.
Thrills, glamour, the roar of the crowd!
Emoções, excitação, o barulho da multidão!
Now to the glamour test.
Falta só o teste de plástica.
i mean, it'd take the glamour out of being a pilot, wouldn't it?
Quero dizer, tirava o encanto todo de ser piloto, não era?
Let her look around. The effort you put in, the problems you face will wash away film glamour
O seu esforço, os problemas que enfrenta, contribuirão para o desvanecer do glamour do cinema.
The writer pens down lines for dialogue... The cameraman adds glamour while he shoots the scene...
O operador de câmara, adiciona-lhe o glamour enquanto filma... o que quero perguntar é... então porque é que só vocês, as estrelas, é que recebem os elogios?
Siraj Bhai, its incredible - the plastic glamour of the film line.
Siraj Bhai, é incrível - o glamour encapotado do cinema.
In all this glamour and glitter, anyone could get lost.
Em todo este brilho e glamour, qualquer um se perderia.
I know that as long as I am in the limelight in all this glamour... people will want me, applaud me.
Eu sei que desde que eu esteja na ribalta em todo este glamour... as pessoas hão-de querer-me, hão-de aplaudir-me.
Everything is weighed against money. That is why naked glamour is photographed by everyone.
Por isso é que o nú é fotografado por toda a gente.
" The glamour of the film world is quite strange... Like pieces of glass, but when light falls on them... they shimmer like jewels.
" O glamour do mundo do cinema, é deveras estranho... como pedaços de vidro, mas quando as luzes reflectem neles... eles brilham como jóias.
But if he had to portray someone poor, the glamour would wash away.
Mas se ele tivesse que retratar alguém pobre, o glamour desvanecia-se.
Alex likes all that glamour, I suppose. But what have actors got to do with music?
O Alex gosta de toda aquela aura, mas que têm os actores a ver com música?
Where's glamour puss?
Sim, senhor.
Its vitality! The glamour of it all!
Seu encanto...
all glitter and glamour.
Era só espectáculo e glória.
Absurd!
És o primeiro homem que não é seduzido pelo glamour do cinema!
That's the first man who hasn't fallen for film glamour! Hey Praan Sahib, that's a smart watch!
Ei, senhor Praan, tem um daqueles relógios inteligentes!
The glamour of the film world enticed me.
O glamour do mundo do cinema seduziu-me.