Glug перевод на португальский
28 параллельный перевод
No, no, no, I cannot accept their rules : They just glug it down in one gulp, one after the other but like this, no, it's so uncivilized.
Não, não, eu aceito as tuas regras, isso de... de beber de golada um a seguir ao outro, não, é tão pouco civilizado.
Glug-glug.
Glug-glug.
My dad--glug, glug, glug.
O meu pai... glu, glu, glu.
- Eh, it's part of my public service... for my glug-glug, vroom-vroom, thump-thump.
Krusty, por que estás aqui? Faz parte do meu serviço público para a minha...
Glug-glug-glug-glug!
Glug, glug, glug, glug!
- Yes! - Glug-glug-glug-glug!
Sim!
Glug, glug, glug.
Slurp, slurp, slurp.
Glug glug glug and down the plughole.
Glug glug glug e pelo gargalo abaixo.
Glug glug glug, and down the plughole.
Glug glug glug e pelo gargalo abaixo.
when he drank it felt as if the milk went down my throat and it made glug,
quando ele bebia sentia como se o leite descesse pela minha garganta,
Would definitely not be a monster glug, right, and a bag of peanuts.
Não ia comer porcarias. E um pacote de amendoins.
"Check the cobbler." Glug, glug, glug.
"Ver o bolo de frutas."
Hmm. Fleg meg gleg fleg meg meg. Meg tennis meg meg was a meg meg fleg?
"Mug mug glug flug mug mug" ténis, foi um "mug mug flug"?
Gleg.
"Glug".
Glug-glug. I remember now.
Já me lembro.
Oh, don't that glug down right good then.
Oh, escorre bem pela goela abaixo.
More Lard Glug, my sweet?
Mais Lard Glug, minha querida?
Did you know that Lard Glug contains neither lard nor glug?
Sabias que Lard Glug não tem nem Lard nem Glug?
And you know we're okay with the birds and the bees, but let's take it easy with too many of these. Glug, glug, glug.
E sabes que podes regar as flores à vontade, mas não leves muito tempo com isso.
Glug-glug-glug-glug-glug! [Laughs]
Sabe, só alguns.
- I'm Glug Datt.
Sou o Glug Datt.
Glug those drinks down, we have to go in!
Bebam essas bebidas num gole, Temos que ir agora!
Glug, glug, glug.
Glug, glug, glug.
Things that make you go glug-glug.
Coisas que te fazem fazer "glu-glu".
I'm getting hitched to this bluebird, and she wants me to give up the glug life.
Pessoal, estou a ficar apanhado por este passarinho azul. e ela quer que eu largue esta vida de borrachola.
Next, why don't we tackle your penchant for whining and Penny's love of the ol'glug-glug?
A seguir, porque não vamos resolver a tua propensão para choramingar e o amor da Penny pelo velho glu-glu?
I'm just happy that it's real and there's nothing wrong with my brain chemistry, and I can, you know, glug, glug, glug again.
Fico feliz por ser real e que não há nada de errado com o meu cérebro. E eu posso, vocês sabem, beber até cair de novo.
Glug, glug, glug, glug.
Conseguem imaginar?