Go away from here перевод на португальский
166 параллельный перевод
Listen, darling, I've thought this thing out, And you must go away from here.
Escuta, querida, eu pensei bem sobre isso, e deves afastar-te daqui.
You go away from here.
Desaparece daqui, Lewton.
Just think, if it happens I can go away from here and not be anyone's problem.
Imagine, se isso acontecer poderei ir embora daqui e deixar de ser um problema.
- Hey you, go away from here!
- Ei você, vá embora daqui!
We'll go away from here.
Vamo-nos embora daqui.
You and the boys think maybe I ought go away from here, don't you?
O senhor e os rapazes acham que eu devia ir embora daqui, não é?
Don't tell me we're gonna let these angels of mercy go away from here empty-handed on Christmas Eve.
Não vão deixar estes anjos de misericórdia saírem daqui de mãos vazias em vésperas de Natal.
We've got to go away from here.
Temos de ir embora daqui.
Now go away from here.
Agora saia daqui.
I could turn my car around and go away from here... and no one would blame me.
Poderia dar meia volta com o carro e ir-me embora daqui... e ninguém me julgaria.
We'll have to go away from here.
Temos de ir embora daqui.
I miss my wife every moment. I want to go away from here.
Tenho saudades da minha esposa a toda a hora.
You will go away from here.
Porque não partes.
Anna, I want you to go away from here.
Anna, quero que se vá embora daqui.
He wants us all to go away from here.
Ele quer levar-nos daqui.
Now, please go away from here.
Agora, por favor vá-se embora.
- You and me go away from here.
- Tu e eu embora daqui.
We've got to go away from here - all of us.
Todos nós.
- Go away from here.
- Vá embora daqui.
So it's better we go away from here.
Então é melhor nos vamos... embora daqui.
Go away from here
Vá embora daqui.
- Go away from here.
Vá embora.
Go away from here!
Vai-te embora daqui!
We go away from here.
Vamo-nos embora daqui.
Go away from here!
Vão embora daqui!
We'll go away from here, forever.
Iremos para longe daqui, para sempre.
Go away from here!
Vão-se embora!
Go away from here!
Saia daqui!
Go away from here.
Desande.
We gotta go and keep going till we get plenty of distance away from here.
Temos de continuar até estarmos bem longe daqui.
Let's go, then. I don't care where, just take me away from here.
Então vamos, não importa para onde, mas leva-me daqui.
- I must leave, Mother. - Where do you want to go? Away from here.
Um dia eles vão descobrir que o tapete não é terminado pois o que é feito durante o dia é desfeito à noite.
Let me go somewhere, anywhere, away from here.
Deixe-me ir para algum sítio, para qualquer lugar, longe daqui.
Where should we go? Oh, anywhere, just so we get away from here.
- A qualquer sítio, longe daqui.
I feel stifled here now. I want to go somewhere far away from here.
Eu sinto-me sufocada. Quero ir para algum lugar longe daqui.
You're right. We must get away from here before I go out of my mind.
Tens razão, não podemos ficar aqui.
Listen, Hallie, you help me get away from here, and I'll try to find out what happened to your Ben, even if I have to go to General Grant personally.
Ouve, Hallie, ajudas-me a sair daqui e tento descobrir o que aconteceu ao teu Ben. Nem que tenha de ir ao General Grant em pessoa.
Prashant go away from here they'll kill you I'll not leave you here 8 go Jasbir
Não há nada no quarto de Janice!
I from go away, but say to me... if we are really here, you and me.
Vou, porém penso... se estamos realmente aquí, os outros e eu.
We'll go far away from here.
Vamos para bem longe daqui.
They won't have us in Canada I'll go to the edge of the ocean, and I'll walks on away from here.
Se não nos aceitam no Canadá... irei para junto do oceano e fugirei daqui para fora.
I haven't heard from him yet, but he'll be here, and when I go away, he is the one tha s going to take care of you.
Eu ainda não recebi a resposta, mas ele virá cá, e quando eu for embora, é ele quem vai cuidar de ti.
Should get away from here - - go someplace different.
Sair daqui, ir a outro lugar.
Miss Daisy, you ought to go on away from here!
Miss Daisy, haveria de se ir embora daqui.
Oh, Miss Daisy, you go on away from here.
Oh, Miss Daisy, você é demais.
- Go on away from here, Idella!
- Deixa-te disso, Idella!
Go on away from here.
Deixe-se disso.
Let's go far away from here
Vamos sair daqui.
And to enjoy it properly, we should go far, far away from here.
E para a desfrutar como deve ser, devíamos ir para muito longe daqui.
- They're one out away from a win. - Here, you go first.
Vai tu primeiro.
Here, get away from me! Go on, ya bunch of buzzards!
Larguem-me, seu bando de abutres!
go away 3783
go away now 37
away from here 45
from here on out 107
from here on 55
from here on in 44
from here 210
go away now 37
away from here 45
from here on out 107
from here on 55
from here on in 44
from here 210