Go home to your family перевод на португальский
62 параллельный перевод
All you have to do is to get up now quietly go home to your family.
Seria só se levantar agora em silêncio e ir para casa.
- Go home to your family, tom.
- Volta para a tua família. - Não te mexas!
Go home to your family and hug them for me.
Vá para casa, para sua família, e abrace-os por mim
Go home to your family.
Vai para casa, ter com a tua família.
You go home to your family, all right?
Vá para casa ter com a sua família.
So go home to your family, okay?
Vá para casa com a sua família. Ok?
Go home to your family.
Vai para casa ter com a tua família.
Go home to your family.
Volta para a tua família.
How you close up your shop, go home to your family and you saw nothing.
A senhora fechou a sua loja, foi para casa e não viu nada.
- Yeah, go home to your family.
- Vá ter com a sua família.
You go home to your family.
Vá para a sua casa ter com a sua família.
Either go home to your family or you become the soldier you always dreamed you could be.
Ou vais para casa para junto da tua família ou tornas-te no soldado que sempre sonhaste que podias ser.
No, you go home to your family.
Não, vá para casa ter com a sua família.
Go home to your family.
Vai para casa da tua família.
Go home to your family.
Para junto da tua família.
This fucking guy is crazy. Go home to your family.
- Vai ter com a tua família.
Go home to your family.
Vai para casa, para a tua família.
Go home to your family.
E vá para casa, para junto da sua família.
Uh, go home to your family.
Vai para a tua casa.
- You go home to your family.
- Vá ter com a sua família.
Frank, I'm just asking you to go home to your family.
Frank, estou só a pedir para ficares com a tua família.
... you'll go home to your family.
... irá para sua casa e para a família.
Go home to your family.
Volta para casa e para a tua família.
Aline, go home to your family.
Aline, vai para casa, para a tua família.
You go home to your family, you stay calm, you shut your mouth.
Vai para casa ter com a tua familia, fique calmo e mantenha a sua boca fechada.
Go home to your family, Emily.
Vai para casa ter com a tua familia, Emily.
Joey, you better round up your family, tell them to go home until this thing's over.
É melhor reunires a tua família, Joey. Diz-lhes que vão para casa e que fiquem lá até isto acabar.
If I was you, I would go home and talk to your family people.
Se fosse a ti, ia a casa e falava com a família.
Or, if you want the ultimate way of guaranteeing your immortality, go home to Vera and start a family right this minute.
Se quiseres a melhor forma de garantir a tua imortalidade, vai para casa da Vera e começa uma família agora.
Go home and grow old with your family like you intended to.
Vá para casa e envelheça com a sua família como sempre pretendeu.
And if I say I lied then when you go home, all the time with your family... You won't be able to just be happy.
E se disser que menti quando voltares para casa e estiveres com a família nunca conseguirás ser feliz.
I want you to go home and be with your family.
Quero que vás para casa para junto da tua família.
How, can you after being fucked all day by some guy go home in the evening to your husband, to me, I mean, to Jay her husband, her family, as if nothing happened?
Como pode, depois de passar o dia a ser comida por outro, voltar para casa para o marido, para mim, Jay, para o marido e os filhos, como se não tem havido nada?
Go home to what's left of your family while you still can.
Vá para casa, para o que ainda resta da sua família, enquanto pode.
You want your family to go home?
Queres que a tua família vá para a casa?
You know, ranger, I think the best thing you can do right now is to go home, take care of your family and just let the people who know what's best for the community do their jobs.
Sabe, guarda acho que o melhor que pode fazer é ir para casa.
Now go on home to your family.
Agora volta para casa, para junto da tua família.
I didn't go home to see my family. I went to see your father to ask his permission to do this.
Fui falar com o teu pai para lhe pedir permissão para fazer isto.
Listen, you want your wife back as much as I want to go home to my family.
Tu queres tanto a tua esposa de volta como eu quero ir para casa para a minha família.
Agent Dunham, I'm trying to help you get your life back so that you can go home, back to your life, your job, your family.
Agente Dunham, estou a tentar ajudá-la a recuperar a sua vida para poder ir para casa, de volta à sua vida, ao seu emprego, à sua família.
You'll have to go through med scans of course, but you'll be back home to your family as soon as we dock.
Vais ter que passar por exames médicos, é claro,... mas estarás de volta a casa com a tua família logo.
Do you have any fucking idea what happens to your family if I go home?
Faz a maldita ideia de que acontecerá à sua família se eu for para casa?
But yesterday you didn't want to go home since your family left. No, no.
Mas ontem você disse-me que não queria ir para casa porque a sua família foi viajar.
If you want to go home and be with your family...
Se quiserem ir para casa e estarem com a vossa família...
Go home to your family.
Pode e vai aceitar.
I could care less about your other investors. You reimburse my clients, I'll go back home to my family and leave you and your lovely wife alone.
Pouco me ralam os seus outros investidores, reembolsa os meus clientes, volto para casa e para a família e deixo-o em paz e à sua encantadora mulher.
I suggest you go home. Please, try your very best to save your marriage and family, and with God's help, we won't see you here again.
Vive há três anos fora da residência familiar, o seu marido está disposto a recebê-Ia, aconselho-a a voltar para casa e a fazer o que lhe for possível para salvar o seu casamento e a sua família, e, com a ajuda de Deus, não voltaremos a ver-vos cá.
Just... go home to your happy little family - and forget about me.
Apenas... vai para a tua casa ter com a tua família feliz e esquece-me.
I've heard you go home every Friday from the Senate to spend the Jewish Sabbath with your family.
Ouvi dizer que vai para casa todas as sextas-feiras, do Senado, para passar o sábado judaico com a sua família.
Now, if you cooperate, you and your family can go back home to Essex, no problem.
Se cooperar, volta para a sua família para Essex sem problemas.
Go home to your family, Joe.
Vá para a sua família, Joe.