Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ G ] / Grew

Grew перевод на португальский

7,379 параллельный перевод
And as a result, I grew up an angry young man who had his fair share of problems, made mistakes, and, uh...
E como resultado, cresci como um jovem revoltado que teve a sua quota de problemas e erros...
Between respectability, a family, a man who loves you... ♪ We grew cold ♪ ♪ I showed you stars... ♪ I can't give this up.
Entre a respeitabilidade, uma família, um homem que te ama... Não consigo desistir disto.
So, I grew up in Tilden Houses.
- E então? Então, eu cresci em Tilden Houses.
♪ Earned it all, nothing given ♪ ♪ Though I grew up with riches ♪
Conquistei o que tenho Embora seja privilegiado
You got to remember, Bunkie and I grew up in the streets together.
Eu e o Bunkie crescemos juntos nas ruas.
♪ I grew up, stood up, and now I'm ♪
Cresci, ergui-me e agora
♪ I prodigal where I grew up, and this the newest slavery ♪
Sou pródiga onde cresci É a nova escravatura
♪ I grew up, stood up, and now I'm ready to go ♪
Cresci, ergui-me e agora
♪ So there's nothing that you could say to me ♪ ♪ I prodigal where I grew up ♪
Sou pródiga onde cresci É a nova escravatura
♪ I prodigal where I grew up and this the newest slavery ♪
Sou pródiga onde cresci É a nova escravatura
Garcia says that Marc Clifford grew up by the name of Marc Powers.
A Garcia disse que O Marc Clifford cresceu com o nome Marc Powers.
He lives in the area and he probably grew up here, But we think he's severely antisocial.
Ele vive na região e provavelmente cresceu aqui, mas achamos que ele é severamente anti-social.
I mean, it's... it's where I grew up.
Foi onde cresci.
We both grew up in a boy's hostel.
Ambos crescemos num asilo de rapazes.
Glad you finally grew a pair.
Ainda bem que amadureceste.
Yeah, we both grew up with blood on our hands.
Sim, ambos crescemos com sangue nas mãos.
Harper and I grew up together.
A Harper e eu crescemos juntas. Somos como irmãs.
So I listened, and I posted that clip of... of Chad on the Internet and my audience grew from 50 to millions overnight. Minus one.
Por isso escutei, e publiquei o vídeo do Chad na internet e a minha audiência cresceu de 50 para milhões nessa noite.
I grew up, stopped playing the victim.
Eu cresci, parei de agir como vítima.
Frank thought it was Laurel because of who she grew up around, but that was you.
O Frank pensou que tinha sido a Laurel por causa das pessoas com quem ela cresceu, mas foste tu.
We... We grew flowers.
Nós... cultivávamos flores.
You know, I grew up just 20 miles North of here.
- Cresci, apenas, 32 km a norte daqui.
He's not even a countryman. Not really. - He grew up in London.
Nem é um homem do campo, cresceu em Londres.
The Depression was an all-encompassing experience for anybody who grew up in it. And above all, it caused you to realize that life was hard. It was not just going to be hard for you to make a living, it might actually be hard for you to survive.
A Depressão foi uma experiência abrangente para todos e, acima de tudo, fazia-nos perceber que a vida era dura.
Malik grew up hearing my stories about uncles and cousins he never met because of the Al Fayeeds.
Malik cresceu a ouvir as minhas histórias sobre tios e primos que ele nunca conheceu por causa dos Al Fayeeds.
He grew up with a mother who could never explain to him why she had to leave him so often or where she was really going.
Ele cresceu com uma mãe que nunca pode explicar-lhe porque o tinha de deixar tantas vezes ou para onde ela estava realmente a ir.
I kind of grew up on my own, so being here tonight with you and Samir, you're both just so warm and wonderful, and I've definitely never worn anything this beautiful.
Cresci um pouco sozinha, então estar aqui esta noite consigo e o Samir, são ambos tão calorosos e maravilhosos, e definitivamente nunca usei nada assim tão lindo.
She was someone I grew close to.
Era alguém próximo.
I told you, I grew up on these guys.
Eu disse-te. Cresci a vê-los.
We grew up in the same house, got smacked around by the same guy.
Crescemos na mesma casa, apanhamos do mesmo tipo.
He and his sister grew up in that area, but it doesn't look like anyone else is still around.
Ele e a irmã cresceram naquela área, mas não parece haver mais alguém.
You grew up.
Tu cresceste.
How? There was a black mold that grew in the town of Chernobyl right after the meltdown.
Havia um fungo preto que apareceu na cidade de Chernobyl, logo após o desastre nuclear.
I'm the youngest of three brothers, grew up in extreme poverty in Bloomington, Indiana.
Sou o mais novo de três irmãos, cresci na pobreza extrema em Bloomington, Indiana.
- I grew up in a car.
- Eu cresci num carro.
You grew up around here. Yeah.
Cresceste aqui.
You just never grew up.
Só que tu nunca cresceste.
Your legend grew.
A tua lenda expandiu-se.
AND, GRADUALLY, KIND OF, YOU KNOW, THE SPORT GREW.
E gradualmente, este deporto foi crescendo.
WHEN I GREW UP, I WAS PLAYING SO MANY SPORTS AT ONCE.
Quando era pequeno, fazia vários deportos em simultâneo.
I GREW UP IN THE BAY AREA.
Eu cresci na zona da baía.
AS WE GREW, AND THEN ESL BROUGHT IN MICHAL, WE TOOK THIS TO THE NEXT LEVEL.
À medida que fomos crescendo e a ESL trouxe o Michal, levámos isto para outro nível.
Grew up in youth welfare.
Cresceu com o apoio da segurança social.
I grew up in a bilingual household.
Eu cresci numa família bilíngue.
My father is from Nigeria, but I grew up in Holland, so, I'm used to it.
O meu pai é da Nigéria, mas eu cresci na Holanda, então, estou acostumada.
I was pissed at first, but I grew to like the little guy.
No início, fiquei furioso, mas... Aprendi a gostar deste pequenote.
But as the boy who would carry them grew, I saw that he was good and kind and brave.
Mas à medida que o rapaz que as carregava crescia, eu vi que ele era bondoso, amável e valente.
Not only are there more threats than ever before, but the majority of those threats don't come from known organizations or extremist groups, but our own backyard... a neighbor you grew up next to, a one-night stand you had,
Não é só lá que tem ameaças primeiro dia 9h orientação nunca antes primeiro dia 9h orientação Mas a maioria dessas ameaças não provêm de organizações conhecidas ou grupos extremistas mas do nosso próprio quintal Um vizinho que cresceu ao seu lado um caso de uma noite que você teve talvez até mesmo um membro da família.
You grew up in Georgia?
Você cresceu na Geórgia?
It's just Brukner grew up dirt poor, served in the military, like me.
É que o Brukner cresceu muito pobre, e esteve nas Forças Armadas, como eu.
- Yeah, I grew out of it.
- Uma vez, salvei-o.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]