Grimace перевод на португальский
70 параллельный перевод
Every tone of voice a lie, every gesture a falsehood, every smile a grimace.
Cada tom de voz uma mentira, cada gesto uma falsidade, cada sorriso uma tristeza.
They should grimace.
Eles expressariam dor.
As a grimace of bitterness and prosaic plainness.
Como uma careta de amargura e prosaica franqueza.
Do you want to go scarf some grimace proportions?
- Queres ir dar um passeio? - Sim.
She came to the shore and she saw the bodies under the mats. She screamed and jumped on the mats, and with a horrible grimace...
Ela chegou correndo pela praia e quando viu os cadáveres sob os tapetes, começou a gritar e a saltar por cima deles.
And with a horrible grimace on her face she began to dance, stepping over the bodies...
Com uma fisionomia horrível, ela começou a dançar em cima dos corpos.
She danced with a horrible grimace, and she laughed...
Dançava com uma fisionomia horrível e ria.
Grimace, two.
Careta : dois.
- Grimace.
- Careta.
Grimace?
Careta!
The Grimming, Grimace.
Do Capeta. Careta...
With a scar running down it like a sideways grimace
A todo o comprimento uma cicatriz Uma careta
Don't grimace when you say it.
Não faças má cara quando o dizes.
Like Grimace?
Como o creme?
They grimace and all fucking run away.
Elas fazem uma cara feia e fogem.
Those women who grimace, they're all in my head.
Essas mulheres que fazem caras feias, estão todas na minha cabeça.
Maxie's glamour-boy smile is now a bloody grimace.
O sorriso de Maxie o rapaz-maravilha, é agora uma expressão de dor ensanguentada.
I barely caught sight of his grimace... more foul than how it has been depicted by ass-kissing painters.
Mal consegui ver o seu rosto... mais idiota do que o retratou a corja de pintores bajuladores.
Here comes, Grimace.
Aqui vai o Grimace.
Grimace is Ronald McDonald's autistic friend.
O Grimace é o amigo autista do Ronald McDonald.
Oh, come on, you love the dirty-talking Grimace.
Vá lá, tu adoras o Grimace dos palavrões.
- Grimace?
- Careta?
She missed "grimace."
Ela falhou a "careta".
She's supposed to grimace when they touch her with something cold.
Ela devia fazer uma careta quando lhe tocam com alguma coisa fria.
She didn't grimace, but we're gonna work on that.
Ela não fez caretas, mas vamos trabalhar nisso.
The grimace thing you do when you're carving.
Aquela bizarra que você faz quando está esculpindo.
Here comes, Grimace.
Ai vai, Grimace.
Grimace is Ronald McDonald's autistic friend.
Grimace é o amigo autista de Ronald McDonald.
Oh, come on, you love the dirty-talking Grimace.
Para com isso, você adora a conversa suja de Grimace.
So you really the number one draft pick, Grimace?
Então, tu é que és a primeira escolha, careta?
It looks like I always picturing Grimace's McNuggets.
Parece-se com Grimace McNuggets que eu sempre imaginei.
Little Chubby, not Grimace. I'm sure Grimace pulls chicks left and right.
O Little Chubby, não Grimace, pois aposto que ele tem tipas por todo lado.
When they took his picture, made a horrible grimace.
Quando lhe tiravam fotos, fazia uma careta horrível.
An unloaded gun in one hand and a rather disturbing grimace on what was left of his face.
Uma arma vazia numa mão e uma expressão perturbada no que restou do seu rosto.
This monster's about as scary as grimace and the hamburglar.
Achei que um filme de terror ajudaria. Este monstro é tão assustador como o Monstro das Bolachas.
I told her we were going and she just- - she just laughed with that twisted grimace.
Eu disse que íamos embora e ela simplesmente... Simplesmente se foi.
Must be big, judging from the grimace on your face.
Deve ser grande, a julgar pela careta que fizeste. Não desligues?
Grimace, let's give him my meds.
Grimace, vamos dar-lhe os meus remédios.
Grimace from McDonald's?
Grimace do McDonald?
You scared the little one by making that grimace.
Assustaste o pequeno ao fazer aquela careta.
You'll get all tense, and you'll make that grimace, and...
Vais ficar tenso e começas a fazer caretas e...
- On the Wong-Baker facial-grimace scale?
- Na escala de faces de Wong-Baker?
A Tauntaun Grimace with Extra Slobber.
Uma careta de Tauntaun com baba extra.
Would you take a grimace?
Serve fazer careta?
You shouldn't grimace before you lunge. It gives away the game.
Não devíeis fazer caretas antes de atacardes, revela o que ides fazer.
Someone turned on the TV in her room and she appeared to grimace at Katherine Heigl.
Alguém ligou a televisão no quarto dela e ela pareceu fazer uma careta à Katherine Heigl.
I had a bad experience with Grimace.
Tive uma má experiência com o Grimace.
I know its every contour, what causes it to smile, to grimace.
Conheço todos os seus contornos, o que causa um sorriso, ou uma careta.
Well, does your trailer always smell like the Burger King himself ate Grimace and then shit him out all over your living room?
- A sua roulotte cheira sempre como se o próprio Burger King tivesse comido o Grimace e depois o tivesse cagado na sua sala?
... that was like watching Ronald McDonald eat a cheeseburger off the Grimace. - I'm serious.
- É a sério.
How's it hangin, Grimace?
Como estás, Grimace? ( McDonald's )