Grounds перевод на португальский
2,458 параллельный перевод
Tents are also being erected in the Abbey grounds to accommodate your court and that of King James's court when he arrives.
Também estão a ser erigidas tendas nos terrenos da abadia para acomodar a vossa corte e a do rei Jaime quando ele chegar.
On what grounds?
Qual foi a razão?
We have no grounds, Mr. President.
Não temos fundamentos, Sr. Presidente.
Uhh. Can you throw some more coffee grounds in the pan?
Podes pôr mais café na frigideira?
We've checked. He's not on hospital grounds.
Ele não está dentro do hospital.
You can not walk on these grounds, because they are too fragile.
Não podem andar neste chão, porque é muito frágil.
I got him a job. Takes care of the grounds.
Arranjei-lhe para lá como jardineiro.
Pouring the grounds into the wind... is similar to separating the wheat from the chaff.?
Deixar cair a moedura contra o vento é como separar o trigo do joio.
- Now, I hear that the grounds and resorts are very special.
Ouvi dizer que a propriedade e a estância são muito especiais.
- I actually thought I'd walk the grounds before the rains hit.
Por acaso, tinha pensado ir dar uma volta antes que comece a chover.
A violent rape was committed within the proximity of the school grounds.
Um estupro foi cometido nas proximidades da universidade.
You and your men searched the house and the grounds.
Procuraram na casa e no terreno.
I'm sorry, agent, but I can't tell you if Mr. Shankar is here. Unless you have a search warrant, I can't allow you on the grounds. Our members are concerned about privacy.
Desculpe agente, mas não posso dizer se o Sr. Shankar está aqui, e a menos que tenha um mandado, não posso permitir a entrada.
Maybe they saw the patrol cars at the usual dumping grounds and got spooked. No, not a chance.
Talvez tenham visto os carros patrulha na zona habitual e assustaram-se.
But here's the rub, it'll be at one of our off-site training grounds.
Será num campo de treino no exterior.
I've found grounds to hold without bail and retry
Achei base para manter presos sem direito a fiança e novo julgamento...
He was threatening to take her home. If diego tells the judge He's refusing treatment on religious grounds, you'll lose.
Se ele disser que recusou o tratamento por razões religiosas, vais perder.
On what possible grounds?
Baseado em quê?
Danny's favorite old stomping grounds.
O território favorito do Danny.
I want you of my grounds this instant!
Quero-te fora da minha propriedade neste instante!
The cocktail area, the grounds for the reception.
A área do copo-d'água, da receção.
If we don't find an answer soon, Skipper may leave the zoo grounds
Se não acharmos logo uma solução, Skipper deixará este zoológico...
The residents tend to the grounds as part of their therapy.
Os pacientes cuidam do jardim como parte da terapia.
On the grounds this trial is unconstitutional.
Perante estas bases este julgamento é inconstitucional.
The grounds are crawling with Death Eaters and Dementors.
A escola está cheia de Devoradores da Morte e Dementors.
Then do so, but only on humanitarian grounds and report back to me.
Tem luz verde, mas apenas por razões humanitárias, capitão. E venha me informar o mais rápido possível.
On what grounds do you think it's counterfeit?
Por que razão você acha que é falso?
You must apply to me for permission to leave the school grounds.
Você deve aplicar-me a permissão para deixar o terreno da escola.
So, now that we have year-round water, why not build some gravel spawning grounds, breed the world's first Arabian salmon, and teach the clever fellows to migrate to the Indian Ocean...
Agora que temos água para o ano inteiro, por que não construir lugares para a desova, criar o primeiro salmão árabe do mundo e ensiná-los a migrarem para o Oceano Índico...
Who'd have thought that here in the middle of the Yemen, perfect spawning grounds for salmon?
Quem pensaria que aqui, no meio do Iémen, existem pedras perfeitas para a desova do salmão?
For richer hunting grounds.
Para terrenos mais ricos em caça.
On what grounds?
Sob qual motivo?
Those involved, present to the training grounds after morning lessons for your punishment
É para "Devolver" o arroz, e não roubar o arroz.
The day he refused to discuss a dream on the grounds that it might risk his authority, I should have known.
O dia em que ele se recusou a discutir o sonho dele porque isso poderia pôr em risco a sua autoridade, eu devia ter percebido.
And so we left The hunting grounds Grijse windy the country and went into the Dragon-Slayers.
Então deixámos o campo de caça cinzento e ventoso. Para nos aventurarmos nas terras dos covis dos dragões!
Get that pile of junk off of school grounds.
Tira essa lata velha da escola.
- A suicide attack into the grounds...
- Sim. Um ataque suicida no local da embaixada americana.
It took maybe 30 seconds for word of Mary Clear and my impending union to cover the school grounds like a suffocating fog.
Demorou cerca de 30 segundos para a palavra de Mary Clear e a minha união iminente cobrirem o terreno da escola como um nevoeiro sufocante.
Why, just this week, we've had five suspensions... for intoxication on school grounds.
Só esta semana, tivemos cinco suspensões por intoxicação no recinto escolar. Figgins!
This place grounds us.
Este lugar acolheu-nos.
If he gets off the grounds, we'll have to set up check points, road blocks.
Se ele sair,... temos que verificar os lugares e montar bloqueios nas estradas.
My old stomping grounds. Oh!
O meu antigo campo de batalha.
Your Honor, the prosecution pecks for a mistrial on the grounds of jury tampering.
Meretíssimo, a acusação pede a anulação do julgamento por manipulação do júri.
What do you mean, "no legal grounds"?
O que quer dizer com "não há justificativa legal"?
What? On what grounds?
Sobre que base?
Do you think she'd miss the opportunity to enter her old stomping grounds on the arm of a prince?
Acha que ela perdia a oportunidade de entrar no liceu com um príncipe?
Meet me at the, uh, old church grounds.
Encontrem-me no terreno da igreja velha. St.
Fi's sweeping the grounds, but chances are he's long gone.
Fi está à procura dele, mas as hipóteses são poucas.
Roy, I've got to tell you, I think you've got grounds to sue.
Deixa que te diga, acho que o podes processar.
A doctor was attacked on hospital grounds.
As pessoas vão ficar preocupadas com a segurança.
Let us patrol the grounds.
Venha, Hulk. Vamos patrulhar as redondezas.