Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ H ] / Habitual

Habitual перевод на португальский

3,037 параллельный перевод
When the river is dry, Spinosaurus'usual food supply has disappeared.
Quando o rio seca, a fonte habitual de comida do Espinossauro desaparece.
I prefer my usual cash on the bedside table.
Prefiro o dinheiro habitual na mesinha de cabeceira.
I mean, more random than usual.
Quero dizer, mais fortuito que o habitual.
I mean, was that so much worse than usual? Given the circumstances?
Foi pior do que o habitual, dadas as circunstâncias?
Not too familiar, that a lady as you cultivate a friendship with someone like Senor...
Não é habitual ver a uma senhorita da sua classe trabalhando amigavelmente com alguém como o senhor Espinosa.
♪ "Not her normal trick of..." PHANTOM : ♪ Not her normal trick of
- "Não o seu truque habitual..." - Não o seu truque habitual
'Hey, regular user!
Olá, utilizador habitual.
She's delivering her daily dose of fresh hell earlier than usual.
Ela está só a entregar a dose diária de notícias mais cedo do que o habitual.
Though it's heavier than usual, the weight will be focused at the top.
Embora seja mais pesado do que o habitual, o peso será focada na parte superior.
Yeah. What, what's the usual donation?
Qual é a doação habitual?
You seem more nervous than usual.
Parece mais nervoso que o habitual.
The usual, please, Izzy.
Izzy, o habitual, por favor.
Standard procedure on the death of an unmarried employee with no next of kin.
É o habitual, quando morre um funcionário solteiro sem família próxima.
Is forwarded his list also has 6 friends..
Encontramos preservativos nas coisas dela. Seis vezes mais que o habitual.
Should we just go ahead as usual?
- Continuamos como o habitual?
It has seven movements, at a time when the standard was four.
Tem sete movimentos numa época em que o habitual era terem quatro.
You know, garden-variety "end of the world" mumbo jumbo.
Sabes, o palavreado habitual do fim do mundo.
This guy, no, he doesn't look like one of your usual lowlife buddies.
Não tem aspeto do mafioso habitual.
One day, I went much farther than usual, climbing higher and higher above the cloud line.
Um dia fui além do habitual... subi e subi, mais alto que as nuvens.
Octavia's usual spot.
O lugar habitual da Octavia.
The usual?
- O habitual?
Thirdly and last, it is customary, when expressing a request, to add polite phrases.
Em terceiro e último, é habitual, ao expressar um pedido, adicionar fórmulas de educação.
You don't want the usual?
Não quer o habitual?
I have a usual?
Eu tenho um habitual?
I'll have the usual.
Vou querer o habitual.
As always.
Como é habitual.
You did take a certain tone, not the usual one.
Adoptaste um tom não habitual.
More than usual? Less than usual?
Mais do que o habitual?
Same? Not really.
Menos do que o habitual?
Seen him in town the other day, which is unusual.
Vi-o na cidade no outro dia, o que não é habitual.
In the daytime I was tired yet wide awake, and at night I lay for hours in restless half-sleep with dreams that were more confusing and vivid than usual.
Durante o dia, ficava muito cansada. De noite, passava horas num sono conturbado e sonhava mais confusa e vividamente que o habitual.
The next day I resumed my usual work.
No dia seguinte, fiz meu trabalho habitual novamente.
Well, that's an unusual name.
Tem cá um nome pouco habitual!
I'm distressed that you haven't taken your usual house this year.
Preocupa-me que não tenham ficado na casa habitual este ano.
This is our regular hangout.
Este é o nosso lugar habitual.
You gonna call me a frequent flier, too?
Também me vai me chamar cliente habitual?
The usual?
O habitual?
He's a regular and he's moving away.
É um cliente habitual.
You'll collect your usual commission for that?
Vais cobrar a tua comissão habitual para isso?
It's just... it's common, isn't it?
Trata-se de... é habitual, não é?
My brain doesn't fit the usual id, ego, superego model.
O meu cérebro não se encaixa no habitual modelo do Ego e do Superego.
How about Tuesday? - Usual time?
- Hora habitual?
His car's in the usual spot.
O carro está no local habitual.
The usual channels cost me a minimum of 30 %, that's $ 2.5 million.
O canal habitual custa-me 30 %, são 2,5 milhões de dólares.
We have to work hard in reverting Emperor Hadrian back to his glorious self...
Temos de recuperar o Imperador Adriano à sua glória habitual...
We all know the regular routine.
Todos conhecem a rotina habitual :
It'll be the usual.
Vai ser o habitual.
So, why is it that I get the feeling that you're more worried about this than usual?
Porque é que tenho a impressão que te tens preocupado com isso, mais do que o habitual?
However, he ain't like your usual limp-ass serial killer, tie up a freckle-headed hitchhiker on a highway.
No entanto, não é como o teu assassino idiota habitual, do tipo de amarrar quem anda à boleia na estrada.
All the usual bullshit.
Toda a treta habitual.
Who called you a frequent flier?
Quem lhe chamou cliente habitual?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]