Haircut перевод на португальский
1,736 параллельный перевод
Haircut?
Novo corte de cabelo?
And you get a haircut first.
E tu, corta primeiro o cabelo.
That was one possible explanation as to why you got that haircut.
Aquilo era uma resposta possível, sobre o porquê que escolheste aquele cabelo.
Thank you. He got a haircut.
Cortou o cabelo.
What's up, Big Haircut?
Então, "grande corte de cabelo"?
From henceforth, you shall be known as Big Haircut. Andy, just...
Daqui em diante serás conhecido como "grande corte de cabelo".
- Big Haircut?
Andy. Grande corte de cabelo?
Sorry, can't hear you, Big Haircut.
Não ouvi, "grande corte de cabelo".
Karen suggested that I get a haircut for the interview tomorrow.
A Karen sugeriu que cortasse o cabelo para a entrevista, amanhã.
Right now I'm takingmy kid for a haircut.
Agora, vou levar o meu filho a cortar o cabelo.
I hate him! His stupid, little haircut and his dumb grin and his little, weird eye.
Aquele corte de cabelo ridículo, aquela risota idiota, e aqueles olhinho estranho.
We're gonna get our haircut together, just alike.
Já não estás em coma. Vamos.
So all the crying was about a bad haircut.
Então aquela choradeira toda era só por um mau corte de cabelo.
Obviously, you haven't had a bad haircut.
Obviamente, Nunca te fizeram um mau corte de cabelo.
He needed a haircut.
Precisava de cortar o cabelo.
Come on, Don, that's not the first time someone's been unhappy, give it a haircut, he's a second time guy anyway, I could feel that.
Vamos, Don, não é na primeira vez que alguém fica triste, dê-lhe uma arranjo, ele será um cliente aqui, posso sentir isso.
No, darling, we're going to get Margaret a haircut.
Não, vou levar Margaret ao cabelereiro.
A haircut?
Um corte de cabelo?
A haircut is the least of Margaret's problems.
Um corte de cabelo é o menor dos problemas de Margaret.
I saw him this afternoon on his way to get his haircut.
Eu vi ele de tarde ele foi cortar o cabelo.
to get his haircut?
cortar o cabelo?
Nice haircut, Bret.
Belo corte de cabelo, Bret.
Oh, I've heard of it, home of the $ 800 haircut.
Já ouvi falar, a casa dos 800 dólares por corte de cabelo.
Just like your haircut.
Como o teu corte de cabelo.
The fastest way to a man's zipper, tight jeans, new haircut.
Um homem excita-se logo com calças justas e um penteado novo.
That's a nice haircut.
- Belo corte de cabelo.
Because you went to prep school and have a $ 5.00 haircut?
Porque andaste num colégio e vais a um cabeleireiro fino?
And you could use a haircut.
E devias cortar o cabelo.
What about the haircut that was in Rhonda's apartment?
E o corte de cabelo que estava no apartamento da Rhonda?
He got a haircut, but he's still got bad hair. What about Lyme disease?
Ele tem um corte de cabelo mas, mesmo assim, tem um cabelo fraco.
Hey you, with the haircut!
Atentos!
they Say that killed one for cause of a haircut badly done.
Dizem que matou um por causa de um corte de cabelo mal feito.
Let's go. You need a haircut. You've had enough of that.
Precisas de cortar o cabelo.
If you didn't want a haircut you didn't have to get one.
Se não querias um corte de cabelo, não tinhas que ter um.
And it turned out just to be a bad haircut.
E o que tinha era apenas um corte de cabelo ridículo.
I think I'm going to give you a quick little haircut before we go.
Faço-te um corte rápido, antes de irmos.
- Your haircut, or lack of one. - Androgyny suits you, Max.
Max.
And get a haircut, Mace.
E vê lá se cortas o cabelo, Mace.
Oh, my God, you better get a haircut.
Meu Deus, tens de cortar o cabelo.
I'm wearing clothes from last year, some old shoes and no new haircut.
Estou a usar roupas do ano passado, uns sapatos velhos e o antigo corte de cabelo.
Norbit, while I got your attention, can I interest you in some new shoes, maybe a haircut?
Não estás interessado nus sapatos novos, ou num corte de cabelo?
Getting a haircut was one of the few times my husband would sit still long enough for me to talk him.
Cortar o cabelo era uma das poucas vezes... que o meu marido se sentava tempo suficiente para conversar comigo.
God, you need a haircut.
Deus, tens que cortar o cabelo.
Middle East peace is a very important part of... I always hate when people tell me what to do, you know, tie my shoes, or shave, or get a haircut, anything like that.
A paz no Médio Oriente é uma parte muito importante... detesto sempre quando as pessoas me dizem o que fazer, sabes, apertar os meus sapatos, ou barbear, ou cortar o cabelo, algo do género.
I shouldn't go into a place where they serve alcohol. You know what they say. If you're gonna hang out in a barbershop, you're bound to get a haircut.
Este barulho parece a... a fada dos dentes a bater.
Chump Nice haircut
Idiota. Bonito corte de cabelo.
Randolph needs a haircut.
O Randolph precisa de um corte de cabelo.
Still that stupid haircut.
Continuas com esse penteado horrível.
I can't even get a haircut because of the bullshit I'm tied into down here.
Nem posso cortar o cabelo por causa desta porcaria toda em que estou atulhada.
You need a haircut.
- Ela bebeu? Tens de cortar o cabelo.
It takes more than a stupid haircut and a beer buzz.
Lembra-se de alguma coisa, além do primeiro nome?