Hasty перевод на португальский
573 параллельный перевод
Don't be too hasty...
Não seja tão...
No hasty arrests, please!
Nada de detenções.
I say, Mr Barton.Mr Barton don't be too hasty with this
Sr. Barton. Sr. Barton, não tiremos conclusões demasiado cedo.
- Not so hasty.
- Não tão depressa.
I'd hate to see you take any hasty action in a matter like this.
Detestava ver-te agir precipitadamente num assunto como este.
Pop don't make no hasty judgments.
O pai não toma decisões precipitadas.
Judy, it seems to me, if I may say so we are making rather a hasty decision.
Judy, parece-me, se me permites que esta decisäo é precipitada.
Hasty work is sloppy work.
Trabalho apressado é trabalho mal feito.
- I may have been hasty....
- Posso ter sido precipitada...
Not so hasty, Sir Guy.
Calma. Estou a gostar.
Don't be hasty, Saveliy!
Savka! Não desistas!
Are you sure we're not being too hasty?
Tem a certeza que não nos estamos a precipitar?
A big lummox like you, hiring an airplane to write : " Hildy, don't be hasty.
O que é que me dizes daquela ideia de alugar um avião para escrever no céu?
And your arrest. You boys ought to get about ten years apiece. Don't make any hasty decisions.
E a sua detenção pode condená-los a dez anos de cadeia para cada um.
I was making a hasty departure.
Estava com tanta pressa para partir.
Maybe we're being too hasty, Ashley.
Não nos apressemos, Ashley.
- Please, Ilsa, don't be hasty. - No, Victor.
Por favor, lisa, não te precipites.
Constance, maybe I was hasty.
Constance, talvez eu me precipitasse.
Well, don't be too hasty, Fanny.
Näo tenhas pressa, Fanny.
From the undignified scuffling I heard... I gather she beat a hasty retreat down the backstairs.
Pelos sons de correria que ouvi ao entrar... presumo que saiu a correr pelas traseiras.
- Let's not be hasty about this, now.
- Não nos vamos precipitar.
Mustn't be too hasty now.
Não devemos ser demasiado rígidos.
Maybe I was a little hasty about removing the stuff.
Está bem, desculpe-me. Talvez me tenha precipitado.
However, all reputable scientists warn against jumping to hasty conclusions.
Contudo, todos os cientistas de renome avisam antes de se tomarem conclusões precipitadas.
All I ask is that you two don't do anything hasty.
Tudo o que peço é que não se precipitem.
But this time, I think he's been a little hasty.
Mas, desta vez, acho que ele foi um bocado precipitado.
Let's not be hasty.
Não nos precipitemos.
Don't be hasty, captain.
Não tenha pressa, capitão.
I guess I acted a little hasty.
Acho que me precipitei.
It seems my diagnosis of yellow fever was a little hasty.
Parece que o meu diagnóstico de febre amarela foi precipitado.
I wouldn't make a hasty decision.
Eu não tomaria uma decisão precipitada.
With hasty reverence.
Com uma vénia apressada.
- Let's not be hasty!
- Não nos vamos precipitar!
Well, aren't you being a bit hasty?
Não está a ser um pouco precipitado?
He has, and I may as well tell you, I consider him to have been... somewhat hasty in asking your advice.
Já, e eu considero que ele se precipitou ao pedir a sua ajuda.
- Wait a minute, Jerry. Let's not be hasty.
Não nos precipitemos.
Now that's a bit hasty, Billy.
Isso é precipitado, Billy.
I may be hasty, but I think it's here to stay.
Eu posso estar me precipitando, mas acho que está aqui para ficar.
I was a little hasty
Estendi a mão depressa demais.
Carol, don't be so hasty. Let's talk this over.
Carol, não se precipite, vamos falar sobre isso.
Don't be so hasty.
Não sejas tão apressado.
- Now don't be hasty.
- Não se precipite.
- I was a bit hasty. - Same with the hairline.
Talvez me tivesse precipitado.
This is a serious matter. We must not be too hasty.
É uma questão séria e não deve ser desperdiçada.
Let's not be hasty in our judgment.
Não nos precipitemos!
Don't be hasty.
Não sejam apressados.
Yes, don't be hasty, later!
Sim, mas não se precipite... mais tarde!
Well... Well, wait, let's not get hasty.
Bem... bem, espere, não sejamos precipitados.
Oh, I might have been a little hasty.
Se calhar, precipitei-me.
We might have been a little hasty, huh?
Se calhar, precipitámo-nos, não?
It is your fault, you were hasty.
Eu sou muito séria.