Haven't you noticed перевод на португальский
751 параллельный перевод
Hes been changing lately. Haven't you noticed?
Ele mudou, não percebeu?
Haven't you noticed? I've been having tie trouble all evening.
Toda a noite às voltas com o laço.
Haven't you noticed how he surrounds himself not with our people, but with men from the border tribes?
Não reparou que ele rodeou-se não com o nosso povo... mas com homens das tribos fronteiriças?
Haven't you noticed that?
Nunca reparaste nisso?
Haven't you noticed?
Não reparaste?
You haven't noticed my latest bit of interior decorating.
Não reparou na minha última decoração de interiores.
Haven't you noticed a certain loss of agility lately?
Não tem notado uma certa quebra na sua agilidade?
Haven't you noticed
Não perceberam
It's always Ionesome cold in the house, even when it's boiling'hot outside, haven't you noticed?
Dentro de casa, está sempre desolado e frio, mesmo quando está um calor de rachar cá fora. Nunca reparaste?
Haven't you noticed I've been talking lately much better?
Já reparaste que ando a falar melhor?
Haven't you noticed?
- Você não percebeu?
- Haven't you ever noticed it?
- Nunca reparaste?
Besides, haven't you noticed how oddly I've been looking at you?
Näo reparou na forma estranha como o contemplo?
It's a very bad play, Dr. McQuarry. Though maybe you haven't noticed.
A peça é muito má, Dr. McQuarry, se é que ainda näo reparou.
I do not have enough hardware... and if you haven't noticed, we're in the middle of nowhere.
Não tenho equipamento suficiente e caso não tenhas notado, estamos no meio do nada.
Haven't you noticed how nothing in the house moves till you look away... and then you just catch something out of the corner of your eye?
Já percebeu como nada se mexe aqui até que pare de olhar... e que depois dá para ver algo pelo canto do olho?
Do you think I haven't noticed?
Achas que não reparei?
Haven't you noticed a sudden increase in drug crime the number of Orientals involved in gang killings?
Aumentaram os crimes com drogas. E os gangues orientais.
I haven't noticed it before, my dear, but since you mention it, no, I don't think so.
Ainda não tinha notado, minha cara, mas já que mencionou, não acho, não.
- You haven't noticed... ... my heel is stuck?
- Não reparou que o meu salto está preso?
Haven't you noticed his head and his feet are all out of proportion?
Não notaste, a cabeça e os pés... estão fora de proporção.
Well, you haven't noticed how fast they're growing.
Bem, talvez não tenhas notado... como estão crescendo depressa.
I haven't noticed you in the dining room the past three days.
Não o notei no restaurante nos últimos tres dias.
He's okay, but haven't you noticed he's crazy about the boss's wife?
Ele é bonito, mas não percebeste que ele é louco pela patroa.
Haven't you noticed?
Já reparou?
You haven't noticed my new style.
Não deste pela minha nova peruca.
Oh, boy. Haven't you ever noticed?
- Nunca reparou?
Haven't you noticed?
O senhor ainda não tinha percebido?
- Haven't you noticed?
- Você não reparou?
In case you haven't noticed, he is a very haphazard individual
Caso não tenha reparado, é um indivíduo muito inconstante.
Surprising... that you haven't noticed it as yet.
Surpreendente... que você não tenha notado ainda.
Haven't you noticed the smell?
Já notaram o cheiro?
We can outfly them, we can outfight them, we... ln case you haven't noticed, I'm protecting 220 civilian ships which crawl along in space at a pace which is perfect for target practice.
Lutamos melhor... - Caso não tenhas notado... Tenho de proteger 220 naves que se arrastam a meu lado, capazes apenas de velocidades boas para tiro ao alvo.
You haven't noticed anybody come in in the last couple of microns?
Não reparou se alguém entrou no último par de mícrons?
In case you haven't noticed, we're on the run.
Caso não tenhas reparado, estamos fugidos.
Haven't you noticed anything out of the way, peculiar?
Não reparou em nada estranho, peculiar?
Basic science is out the window, in case you haven't noticed.
A ciência básica está no lixo, para o caso de ainda não ter reparado.
In case you haven't noticed... I run this school, man.
Não sei se notou... mas eu sou o líder desta escola.
Haven't you noticed?
Parece uma bola.
In case you haven't noticed, we have a new driver.
Caso não tenham reparado, temos um novo piloto.
Maybe you haven't noticed what happens to men like your friend, without special attention.
Talvez não tenha percebido o que acontece a tipos como o seu amigo sem cuidados especiais.
This is going on everywhere. Or haven't you noticed? These bastards hit over 20 places in Miami alone last night.
Olha, estes sacanas atacaram ontem à noite mais de 20 lugares em Miami e não sei quantos lugares mais, hoje.
Listen, honky, haven't you noticed? Things have changed around here.
Ouve lá, meu burro, não reparaste que as coisas mudaram um pouco?
Haven't you noticed your brother Raja?
Não notou o seu irmão Raja?
Neither are they, in case you haven't noticed.
Nem eles, para o caso de não teres reparado.
Haven't you noticed my grey hair?
Não reparaste que já tenho cabelos brancos?
You're a very attractive man, Abersold. Don't think I haven't noticed.
Você é um homem atraente, Abersold.
If you haven't noticed, the Army doesn't really want me, Ed.
Se ainda não notou, o exército não me quer mais, Ed.
I noticed you haven't said very much.
Reparei que não disseste muito.
Haven't you noticed how it closes in on you?
Notaste como isto se aproxima de ti?
I'm dead Lister, or haven't you noticed?
Estou morto, ou não reparaste?