He's off the grid перевод на португальский
99 параллельный перевод
He completed parole, and now he's off the grid.
Acabou a condicional, e agora está livre.
Currently he's off the grid.
Neste momento está desaparecido.
So it's either a bad name or he's off the grid?
Então ou é um nome errado, ou ele está fora da rede?
He's off the grid.
Desapareceu do mapa.
He's off the grid.
Anda fora do circuito.
It's like he's totally gone off the grid.
Parece que desapareceu da face da Terra.
He's a ghost, man. He just fell off the grid.
Desapareceu do sistema.
Creating the perception that he's willing to cut a deal, go off the grid, it's a way in.
Dá a impressão de que aceita um acordo, de que contorna a lei. É um estratagema.
He's off the grid now.
- Não temos rasto dele.
He's off the grid going on three hours.
Ele está desaparecido há três horas.
Other than his cell phone, he's practically off the grid.
Para além do telemóvel, praticamente não há registos dele.
Even checked his credit cards and bank accounts, but he's totally off the grid.
Até verificaram os cartões de crédito e as contas bancárias, mas não o encontraram.
He's gone. I mean, He's completely off the grid, And he's gone.
Ele saiu do sistema, desapareceu.
But he's off the grid.
Mas está fora da rede.
He's off the grid.
Ele está fora de alcance.
He's off the grid.
Está fora de circulação.
He's gone to a lot of trouble to stay off the grid.
Passou muito para se manter incógnito.
He's off the grid.
Desapareceu.
That's strange. Last I heard, he was off the grid.
Ouvi dizer que ele não tinha internet.
When he's not being the most innocent man in America, he drops off the grid completely for hours at a time.
Quando ele não é o homem mais inocente do país, ele desaparece completamente do mapa durante horas, por vezes.
He's taking himself off the grid.
Está a retirar-se de circulação.
He'd have stopped showing up to parole meetings in 2001 and he's been off the grid ever since.
Deve ter deixado de ir ao agente da liberdade condicional em 2001. e desapareceu desde aí.
That's how he keeps it off the grid.
É assim que ele o mantém escondido.
This guy's been off the grid for a while, so there's more than a little concern he's gone rogue.
Esse tipo está fora do radar, há muito tempo, por isso deve haver uma certa preocupação, dele ter-se rebelado.
Where's he live? Well, he's been living off the grid in the mountains of British Columbia.
Bem, ele tem vivido longe da confusão nas montanhas de British Columbia.
He's off the grid, Emily.
Ele desapareceu, Emily.
He's off the grid, Emily.
Ele desapareceu.
I squeegeed his database. Somehow he's keeping all of his illegal activity off the grid.
Verifiquei os arquivos, de alguma forma mantém as suas actividades ilegais escondidas.
He's off the grid.
- Não aparece no radar.
Now he's got about 50 people on that property, mostly militia types, isolationists living off the grid, thinking modern-day society and all its trappings is the work of the Devil.
Agora tem cerca de 50 pessoas naquela propriedade, a maioria tipos da milícia, isolacionistas a viver fora do sistema. Acham que a sociedade moderna e todos os seus aparatos são trabalho do diabo.
He's off the grid again, but the Egyptians believe the amulet's been smuggled into Manhattan.
- Ele desapareceu do radar outra vez, mas os egípcios acreditam que o amuleto foi contrabandeado para Manhattan.
He's off the grid.
Está fora de vista.
That kid's so off the grid he doesn't even bother to call.
Aquele miúdo é tão descontectado que nem sequer se preocupou em telefonar.
He's off the grid.
Ele está fora do alcance.
He's just off the grid.
Apenas está desaparecido.
Last entry, 16 years ago, he's off the grid.
O último sinal é de há 16 anos atrás. - Diz que ele saiu da rede.
As far as we're able to discern, he's off the grid, but rest assured, we will find him.
Pela informação que conseguimos apurar, ele anda fora da área de acção, mas temos a certeza, que iremos encontrá-lo.
Right before Kyle's senior year, not only did he drop out, he dropped off the grid.
Antes de iniciar o último ano, ele não só desistiu como desapareceu.
And whoever he is, he's pretty good at staying off the grid.
- A ligar aqui. E seja quem for, é bom a esconder-se.
He's off the fuckin'grid.
Passou-se da marmita.
He's gone off the grid.
Ele está desaparecido.
Would explain why he's off the grid.
Explicaria o seu desaparecimento.
He's off the grid.
Ele está indetectável.
Guv, Marwood's been planning this for a long time - he's well-prepared, he's off the grid.
Chefe, o Marwood há muito que planeava isto. Está bem preparado e desaparecido.
He's been off-grid for about a year. The guy's a real ghost. You'll never find him.
- Está desaparecido há um ano, é um fantasma, nunca o irão achar.
He's off the grid.
- Está fora do sistema.
Sean, it's like he went off the grid.
É como se ele tivesse sumido do mapa.
We know he was going to meet with the head of the organization he's trying to take down, but then he just dropped off the grid.
Ele ia encontrar-se com o cabeça da organização que está a tentar derrubar, mas simplesmente desapareceu dos radares. Como assim "desapareceu dos radares"?
Remember, he's been off the grid for over 20 years.
Não se esqueça que ele não aparece há mais de 20 anos.
He's off the grid.
Ele está fora da grade.
He's off the grid, they wiped him out of every database.
Foi apagado das bases de dados.
he's off 31
off the grid 28
he's so cute 178
he's my uncle 44
he's mine 293
he's my husband 167
he's dead 3015
he's so handsome 49
he's got a gun 260
he's doing okay 17
off the grid 28
he's so cute 178
he's my uncle 44
he's mine 293
he's my husband 167
he's dead 3015
he's so handsome 49
he's got a gun 260
he's doing okay 17
he's my baby 20
he's gone 2224
he's my brother 335
he's my best friend 106
he's an idiot 170
he's back 468
he's a doctor 159
he's my dad 94
he's my cousin 54
he's my man 22
he's gone 2224
he's my brother 335
he's my best friend 106
he's an idiot 170
he's back 468
he's a doctor 159
he's my dad 94
he's my cousin 54
he's my man 22