He was a nice guy перевод на португальский
110 параллельный перевод
He was a nice guy, just like you.
Era um tipo simpático, como tu.
Maybe he was a coward. Maybe he was a nice guy.
Era um cobarde, ou um gajo porreiro
He was a nice guy.
Era um tipo porreiro.
He was a nice guy and Jimmy was fantastic.
É simpático e o Jimmy foi fantástico.
- He was a nice guy.
- Ele era um bom tipo.
- He was a nice guy.
- Era simpático.
Yeah, yeah. - He was a nice guy.
- Era um tipo simpático.
I'm sure he was a nice guy, etcetera, etcetera.
De certeza que era bom tipo, et cetera, et cetera.
I mean, he was a nice guy. He was sincere.
Quero dizer, ele era boa pessoa.
You know... he was a nice guy.
Era bom tipo.
He was a nice guy.
Era um tipo simpático.
I mean, I-I thought that he was a nice guy.
Quero dizer, eu pensava que ele era um tipo simpático.
He was a nice guy.
Era um grande tipo o Larussa.
He was a nice guy.
Era um bom tipo.
- He was a nice guy. He's a cop now. He's got four kids.
Agora é polícia e tem quatro filhos.
But, uh, he was a nice guy.
- Era um tipo fixe.
No, about thinking he was a nice guy.
Não, sobre achar que ele era simpático.
That he was a nice guy, that I didn't know him very well, that sometimes people can mean a lot to each other for a short time.
Que ele era porreiro, que não o conhecia bem, que às vezes as pessoas podem significar muito para as outras durante pouco tempo.
- He was a nice guy.
- Era bom tipo.
But I mean dangerous, dangerous, you said he was a nice guy.
Quero dizer, perigoso a sério! Tu disseste que ele era um gajo porreiro!
You tell me he was a nice guy, didn't you?
A dizeres que era um tipo porreiro, não foi?
He was a nice guy, But he didn't tell me that he was HIV positive.
Ele era fixe, mas não me disse que era HIV positivo.
- Come on. What if he was a nice guy?
- E se ele fosse um gajo fixe?
He was a nice guy.
Ele era um rapaz fixe.
The truth is, he was a nice guy.
A verdade é que ele era uma pessoa decente.
He was a real nice guy.
Era um sugeito agradável.
He's a nice guy, that Innegren. I can see what he was getting at.
O oficial é um bom homem.
He was kind of a nice guy, too.
Ele era um fulano simpático.
He was such a nice guy!
Era täo bom rapaz.
I've known him since I was a kid. He's a really nice guy.
Conhecemo-nos desde pequenos.
I thought he was a nice enough guy.
Eu pensava que ele até era um bom homem.
And then we watch the neighbors solemnly march out to the news cameras to tell us "He was such a nice, quiet guy."
E então vemos os vizinhos à frente das câmaras de televisão "Era um rapaz tão simpático, tão calado".
Before you met Jack Tagallini, he was just a nice guy, pissed off at the cost overruns at Zembella Air.
Jack Tagallini só estava um pouco zangado com as dívidas da Zembella Air.
He was such a nice guy, once in a while.
Às vezes, era um tipo simpático.
He was a really nice guy.
Era um rapaz muito simpático.
He was just a nice guy, that " s all. And it made me feel bad.
Ele era um tipo simpático, só isso, e fez-me sentir mal.
He was - I mean, he seemed like a really nice guy.
Ele era... quero dizer ele parecia boa pessoa.
Yeah, he was a very nice guy.
Sim, ele era um tipo porreiro.
He was a really nice guy, you know, really clever.
Era um gajo mesmo baril e muito atinado.
Your father was a nice guy, but he didn't know how to run a business.
O seu pai era um tipo porreiro, mas não sabia gerir o negócio.
He was a real nice guy. But he said the beer in England tastes better.
Ele era um tipo muito simpático.
Oh, I didn't get his name, but he was a nice looking guy.
Não sei o nome dele, mas era um tipo de bom aspecto.
I was just gonna say he's a nice guy, a salute.
Ia dizer que ele é boa pessoa, saúde.
He was a really nice guy.
Era bom rapaz.
He was such a nice guy.
Era um gajo muito simpático.
Mlonir was a very nice guy He was Bengali like me
Monir era um tipo porreiro. Era bengali, tal como eu.
You know, it's funny you say that, because I remember thinking as he was kicking me in the face, "Hey, this guy is pretty nice."
É engraçado que o digas, porque eu lembro-me de pensar... enquanto ele me golpeava a cara : "Ei, este tipo é porreiro".
He was a really nice guy.
Ele era muito boa pessoa.
Why was he gone, he was such a nice guy.
Porque se foi, ele era tão porreiro...
He was just a guy who looked like he had a nice life like the others.
Era apenas alguém que parecia ter uma boa vida, tal como os outros.
What a nice guy he was.
Que gajo porreiro que ele é!