He won't talk to me перевод на португальский
122 параллельный перевод
Why, he won't even let another man talk to me.
Nem deixa que mais nenhum homem fale comigo.
He won't talk to me?
Ele não quer falar comigo?
Do you know the name of a good hypnotist I can go and talk to and see if he could help me lay off these cigarettes before tomorrow night, or else Warren won't get that job, see?
Só quero saber se conhece um bom hipnotizador... que eu possa consultar para deixar de fumar antes de amanhã à noite Senão o Warren não consegue o emprego.
He won't let me talk to people.
Não me deixa falar com as pessoas.
What do you mean he won't talk to me?
Como assim?
He won't talk to me.
Ele não quer falar comigo.
Then go talk to him yourself. He won't listen to me.
- Queres o melhor, vai falar com ele.
This is very strange, he won't talk to me.
Isso é muito estranho. Não consigo me comunicar.
He's been like that for three days, I don't know what's wrong, he won't talk to me,
Está assim há 3 dias. Eu não sei o que se passa, ele não fala comigo.
He ´ s just so unhappy, and he won ´ t talk to me... and I don ´ t know how to help him.
Ele parece tão infeliz, e não quer falar para mim o porquê. E eu não sei como ajudá-lo.
The guy who's replacing me, he won't want to come and talk to you like I do. Because... he's scared to death of your dog...
O meu substituto, o Sutton... ele não quer vir cá, como eu, porque... morre de medo do teu cão.
I'm afraid if I call, he won't talk to me.
Tenho medo que, eu telefonando, ele não me fale.
- What if he won't talk to me?
- E se ele não me fala?
He won't talk to me about it.
Não queria falar disso.
You know, this professor, he won't even talk to me. He won't even talk to me.
Aquele professor nem sequer falou comigo.
Because he won't talk to me.
- Porque ele não fala comigo.
He won't talk to me?
Recusa-se a falar comigo?
I walk in the room, and he won't talk to me.
Entro na sala, e ele não me fala.
How am I gonna apologize to him if he won't even talk to me?
Como é que lhe peço desculpa, se ele nem me fala?
He won't talk to Maria or me.
Ele não falou com a Maria ou comigo.
Suddenly... he's not well, for instance... and he won't talk to me.
De repente... agora, ele não está bem, por exemplo... ele não fala comigo.
Then talk to Woodman, because he won't listen to me.
Então, fala com o Woodman, pois ele não me dá ouvidos.
The officer won't let me talk to him. He said you were in charge. Of this crime scene.
Ele disse que você estava encarregado desta cena de crime.
I was in the delivery room, he asked me to cut the umbilical cord... and I don't know, I kind of botched it somehow... and mangled the whole bellybutton... and now the kid won't even talk to me, it's....
Estava na sala de partos. Ele pediu-me para cortar o cordão, e eu não sei como fiz aquilo, mas mutilei o umbigo e, agora, o miúdo nem me fala. É...
I don't know. He won't even talk to me... except to say "Go away."
Ele nem sequer fala comigo... excepto para dizer "vai-te embora".
He won't talk to me.
Não fala comigo.
See, I know my dad won't talk because he's afraid that something bad will happen to me if he does.
Olhe, sei que o meu pai não falará porque tem medo que algo me aconteça se o fizer.
I know my dad won't talk, because he's afraid that something bad will happen to me if he does.
Sei que o meu pai não falará, porque tem medo que algo de mal me aconteça se o fizer.
He won't talk to me anymore, his trainer's thrown us out of the gym.
Ele já não fala mais comigo. O treinador dele já nos expulsou do ginásio.
It's been 8 years, and he still won't talk to me.
Passaram 8 anos, e ele ainda não fala comigo.
He won't talk to me.
Ele não falará comigo.
My mom shipped my little sister off to boarding school, oh, and my boyfriend spent the entire summer with a girl, who may or may not have been pregnant with his child, - and now that he is back he won't talk to me thanks to D.J.
A minha mãe tirou a minha irmã de estudar, e o meu namorado passa o verão todo com uma miúda, que pode ou não ter estado grávida de um filho dele, e agora que ele voltou, não fala para mim graças ao Dj.
- He won't talk to me.
- Ele não fala comigo.
He won't talk to me.
Não quer falar comigo.
He won't talk to me at all about her.
Ele não me fala nada sobre ela.
Before my brother talk to me personally, I won't believe that he said those
Enquanto não me disser isso pessoalmente, não acredito que ele tenha dito essas coisas.
He won't talk to me.
Ele não fala comigo.
He won't talk to me since his daughter jumped off the chair lift. I'll be right back.
Não me fala desde que a filha saltou do teleférico.
We know he has motive, he was at the club, and he won't talk to me.
Sabemos que ele tem o motivo, estava no clube, e não fala comigo.
He won't even talk to me.
Nem sequer falava comigo.
Don't know, he won't talk to me.
Não sei.
If he's still under Scarlett's spell he won't want to talk to me.
Se ele estiver sob o feitiço da Scarlett, não vai querer falar comigo.
But he won't talk to me.
Mas ele não fala comigo.
- He won't even talk to me.
- Nem sequer fala comigo.
I just wanted to talk to her, and he won't let me talk to her, and he hit me.
Só queria falar com ela. - Ele não deixa. Bateu-me.
Can I say that you won't talk to Ari unless he talks to me?
Posso dizer que não falas com o Ari se ele não falar comigo?
He won't talk to me.
Ele não me diz nada.
- Why won't he talk to me?
- Porque é que ele não fala para mim?
The guy over there's been staring at me all evening, and I told him he's wasting his time but he won't listen, so I've come over to talk to you because I know how this ends -
Aquele tipo tem estado a olhar para mim toda a tarde. Já avisei que está a perder tempo, mas não me ouve. Por isso, vim falar contigo porque já sei como isto acaba.
He won't talk to me, look at me, or even acknowledge my presence.
Ele não me fala, não me olha, nem admite a minha presença.
He won't even talk to me. Locked me out of practice.
Nem falou comigo, expulsou-me do treino.