Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ H ] / Head

Head перевод на португальский

84,157 параллельный перевод
[Carlota] Your head's somewhere else.
Nota-se que estás a pensar em algo.
He'd run his right hand up the back of my neck into my hair and pull it. My hair and my head back...
Ele segurava a minha nuca com a mão direita, enfiava-a no meu cabelo e puxava o meu cabelo e a minha cabeça para trás.
Rachel Posner went missing around the time Stamper was carjacked and had his head bashed in.
A Rachel desapareceu na altura em que o carro do Stamper foi roubado e ele foi agredido.
Though my head will be sore in the morning, I know it.
Ainda que a minha cabeça me vá doer de manhã, tenho a certeza.
I see you managed to remove your head from the King's arse.
Vejo que haveis conseguido tirar a vossa cabeça do cu do rei.
Sigefrid, take his head and be done with it.
Sigefrid, corta-lhe a cabeça e acaba com isso.
Check in with your section leaders. We'll get a head count as soon as we can.
Confirma com os líderes de cada secção.
I saw the pain in your face when you aimed that gun at my head.
Vi a dor na tua face quando me apontaste aquela arma.
She is head of the family, after all.
Afinal, ela é a chefe da família.
Head of the family?
Chefe da família?
Using a sedative gas is much more effective than hitting people over the head
Utilizar um gás sedativo é muito mais eficaz do que - acertar na cabeça das pessoas.
Kylie Jenner threw a full can of Sprite at my head last year.
O Kylie Jenner atirou uma lata de Sprite à minha cabeça.
She's never patted my head like that.
Ela nunca fez isso na minha cabeça.
And she even gave me a birthday coupon for one free head pat.
E ela até me deu um cupão grátis para uns headfones.
Actually, it might just be the shape of your head.
Na realidade, pode ser só do formato da tua cabeça.
She came to work with a knife in her head.
E ela ja foi trabalhar com uma faca espetada na cabeça.
You deliver his head on a platter. We gain leverage, and maybe even gain their favor.
Entrega a sua cabeça numa bandeja, ganhamos margem e podemos até cair-lhes nas boas graças.
We come back from battle to find him with his head smashed in and the door locked from the inside.
Voltámos da batalha e demos com ele de cabeça esmagada e a porta trancada por dentro.
I shot him point blank, and his head... fell off.
Eu disparei contra ele à queima-roupa, e a cabeça dele caiu.
No head, right?
Ele não tem cabeça, certo?
The Horseman's sole purpose in the past has been to retrieve his head.
O único propósito do Cavaleiro no passado era recuperar a sua cabeça.
He was a god who got his head cut off in a god war, right?
Ele era um deus que teve a sua cabeça cortada numa guerra de deuses, certo?
And the king of the gods had it embalmed with herbs and preserved the head so that...
E o rei dos deuses embalsamou-a com ervas e preservou a cabeça, para que...
The pygmies have the whole shrunken-head thing.
Os pigmeus encolhem cabeças.
Yeah, see, the more important the person, the more juju in the head.
Quanto mais importante a pessoa, mais magia na cabeça.
The Horseman seeks the president's head.
O Cavaleiro quer a cabeça da presidente.
Much as he would like the president's head, I think he'd leap at the chance for mine.
Assim como ele quer a cabeça da presidente, acho que ele aceitaria a minha.
The Horseman... has a head.
O Cavaleiro... tem uma cabeça.
Are you so eager for the president's head that you would turn down this opportunity?
Estás tão ansioso pela cabeça da presidente que recusarias esta oportunidade?
My understanding is you want the president's head.
Ao que me parece, queres a cabeça da presidente.
Just trying to fill my head with other thoughts.
Tentando apenas encher a minha cabeça com outros pensamentos.
All we have to do is head there on Wednesday...
Tudo o que temos de fazer é estar lá na quarta-feira...
But is her head in the game?
Mas, a cabeça dela está no jogo?
I think she was one of those people who lived in her head with her daydreams.
Eu acho que ela era uma daquelas pessoas que viviam na sua cabeça nos seus sonhos.
Well, books are just, you know, they'll make you sad, they fill your head and all that.
Bem, os livros são apenas, tu sabes, eles vão-te fazer ficar triste, eles enchem-te a cabeça e tudo isso.
Use your head, not your heart.
Usa a tua cabeça, não o teu coração.
Now I only need one thing from you, Hassan. It's your head.
Agora, de ti, Hassan, só preciso da tua cabeça.
I present you baron broadmore's head.
Eis a cabeça do Barão Broadmore.
Clara and I will head to the crime scene.
A Clara e eu vamos a cena do crime.
You two head back to the restaurant, see if Leo has an alibi.
Vocês dois vão ao restaurante, vejam se o Leo tem um álibi.
Get out of the car and put your hands on your head now!
Saia do carro e coloque as mãos na cabeça!
Hands on your head now! Get out!
Mãos na cabeça agora!
Mae, Clara, you head to the other locations.
Mae, Clara, vão para os outros locais.
Simmons and I will head to the container yard.
O Simmons e eu vamos ao parque de contentores.
Keep your head down.
Nós concordámos.
And then work took over, and reality reared its ugly head.
E depois, o trabalho apoderou-se de mim. A realidade infiltrou-se de forma atroz.
Put your hands on your head.
Ponha as mãos sobre a cabeça.
The only reason I haven't put a bullet in my head is the thought that maybe I could help... make this right.
Só não dei um tiro na minha cabeça por pensar que podia ajudar a corrigir isto.
If we don't attack those rebel forces, 100,000 innocent civilians in the capital will have guns to their head, too.
Se não atacarmos aquelas forças rebeldes, cem mil civis da capital também terão armas apontadas às cabeças deles.
Now take his head off.
- Agora, corta-lhe a cabeça.
I'm moving as fast as my big misshapen head'll go. Caroline, you're unraveling!
Caroline, estás te revelando!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]