Hearsay перевод на португальский
287 параллельный перевод
It's hearsay.
É um rumor.
The testimony you're giving is hearsay, the words of another person.
O testemunho que está a dar é um rumor, palavras de outra pessoa.
That evidence was ruled hearsay, mere hearsay.
Essas provas eram boatos, meros boatos.
That's hearsay, Johnny.
- Isso são rumores.
What's wrong with hearsay if it's true?
E o que tem que mal nisso se for verdade?
Hearsay, Johnny.
Rumores, Johnny.
If hearsay does not lie, you have a ward of surpassing beauty, milord.
Se boatos não mentirem, você tem uma protegida de rara beleza, Senhor.
Hearsay. Wrong!
Ouvir dizer.
That is merely hearsay.
Isso é apenas de ouvir dizer.
I'm not speaking from hearsay.
Não estou a falar por ouvir dizer.
Hearsay.
Ouvir dizer.
Just hearsay, Buck.
Só boatos, Buck.
This testimony is incompetent, hearsay irrelevant, immaterial, inconclusive...
Este depoimento é incompetente, boateiro, irrelevante, imaterial, inconclusivo...
He's never heard anything but hearsay.
- Ele não sabia nada mas ouvi dizer.
Hearsay evidence is not admissible.
A evidência indirecta não pode ser aceite.
What I did hear was generally hearsay, through strangers.
Soube tudo por terceiros.
Marshal, this court is not concerned with hearsay evidence.
Agente, neste tribunal não contam as provas por ouvir dizer.
It's just hearsay.
É apenas especulação.
This hellhound's existence would not survive a court of law, mere hearsay.
A prova da existência deste cão nunca vingaria em tribunal. É pura heresia!
But, you see, sir, that's only what you said, and, technically, that's hearsay.
Mas isso é o que o senhor diz e, tecnicamente, é apenas um boato.
Loathe as you are to rely on hearsay, I suggest you judge for yourself my humble abilities.
Dada a sua relutância em confiar em boatos, sugiro que avalie por si mesmo as minhas humildes capacidades.
But until tonight, it was all hearsay.
Mas até hoje, era so de ouvir dizer.
Using innuendo... third-person hearsay... unsubstantiated charges, anonymous sources... and huge, scare headlines... the Post has maliciously sought to give the appearance... of a direct connection between the White House and the Watergate.
Fazendo uso de insinuações, boatos, acusações infundadas, fontes anónimas... e enormes cabeçalhos alarmistas, o Post procurou maldosamente insinuar... uma relação directa entre a Casa Branca e o Watergate.
But tell me, is this hearsay? Or is it a personal opinion?
Mas diga-me, isso é boato, ou é uma opinião pessoal?
You reprimand me for making judgments with a gun barrel poked in my face, but it's all right for you to judge me on hearsay.
Repreende-me por fazer julgamentos com uma arma apontada à minha cara. - Mas você pode julgar-me por boatos.
But the hearsay fits.
- Mas os boatos encaixam-lhe.
I thought real scientists didn't believe in hearsay... that they had to investigate everything for themselves.
Eu pensei que cientistas reais não acreditassem em boatos... Pensei que eles tivessem que investigar tudo por si mesmos.
It's hearsay coming from one witness.
Consta que vem de uma das testemunhas.
Calls for hearsay.
Säo rumores.
It's an exception to the hearsay rule.
É uma excepçäo á regra dos rumores.
Hearsay.
Rumores.
A tip and some hearsay?
Uma informação e alguns boatos?
This hellhound's existence would not survive a court of law, mere hearsay.
É pura heresia! Levem essa coisa ao banco dos réus.
Are you interested in words like coercion or hearsay or duress?
Estás interessado... em palavras como coerção, boatos ou ameaças?
I'm on trial by hearsay.
Estou a ser julgado pelo diz-que-disse.
It's hearsay.
- É informação não confirmada.
Hearsay.
Deferido.
Hearsay.
Testemunho auricular.
I HAVE NEVER READ KARL MARX AND I DON'T KNOW THE BASIS OF COMMUNISM BEYOND WHAT I'VE PICKED UP FROM HEARSAY.
Nunca li Karl Marx e desconheço as bases do Comunismo, além daquilo que ouvi comentar.
HEARSAY.
- Rumores.
Hollywood puts out a film based on nothing, on hearsay, and it grosses hundreds of millions of dollars.
Hollywood cria filmes baseados em nada, em conversas, e rende centenas de milhares de dólares.
Calls for hearsay.
Testemunho auricular.
It's all hearsay. What's the problem?
É tudo testemunho auricular.
Look I'm a man of God gentlemen and far be it for me to judge a fellow being on hearsay and superstition but I also have my parishioners to think of and their frightened and they will take steps outside the law
Sou um homem de Deus, e longe de mim julgar um irmão por boatos e superstições. Mas tenho de pensar nos paroquianos, e eles estão assustados são bem capazes de tomar medidas á margem da lei para expulsá-lo, como fizeram com os seus antepassados.
Hey, Hearsay, come here.
Boato...
This is all speculation and hearsay.
Isto continua a ser pura especulação.
Except for Abe's testimony, and that's just hearsay.
Excepto o testemunho do Abe, mas apenas ouviu dizer.
It's only hearsay, but I trust the source.
É um rumor, mas a fonte é fiável.
Nothin'but hearsay.
Só boatos.
IT'S ALL HEARSAY.
É tudo rumores.
It's hearsay.
- É um testemunho auricular.