Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ H ] / His loss

His loss перевод на португальский

453 параллельный перевод
Accept his loss, like one soldier accepts the loss of another soldier.
Aceite a sua perda, como um soldado aceita a perda de um companheiro.
Claims just knowing for sure would ease his loss.
Afirma que ter a certeza, aliviaria a sua perda.
Now, if he fails to take just one at the prescribed time his loss of memory could become permanent.
Atenção, se não o tomar no tempo prescrito a sua perda de memória pode tornar-se permanente.
Unless Scotty's lying about his loss of memory.
Só se o Scotty mentiu sobre a perda de memória.
He stands near the window, gazing upon the countryside, as if in this moment this child of nature sought to reunite the two blessings to survive his loss of freedom - a drink of pure water and the sight of sunlight on the countryside.
Fica junto à janela a contemplar o campo, como se este filho da natureza tentasse unir as duas bençãos para sobreviver à perda de liberdade - um copo de água pura e a visão do sol no campo.
This Stuart, a man with so many friends, as you see here today, that are deeply, deeply affected by his loss.
Stuart, um homem com tantos amigos - como podeis ver - tantos amigos despedaçados, despedaçados pela sua perda...
His loss is a real tragedy.
Sua perdida é uma tragédia.
- Some jerk DK'd me. I gotta cover his loss.
- Um parvo que me ignorou. Vou ter prejuízo.
I can't keep up with his loss.
Não consigo acompanhar as perdas.
It's his loss, Eddie.
Pior para ele.
No one feels his loss more than I.
Ninguém sente a perda dele mais do que eu.
I know how heavy a burden his loss is to you and little Bobby.
Eu sei como a morte dele vos tem custado, a ti e ao Bobby.
That'll be his loss.
Ele é que fica a perder.
Had that agreement been ratified at once, I truly believe that in time Meurig would have become reconciled to his loss
Se o acordo tivesse sido logo ratificado, acredito que, com o tempo, Meurig se teria conformado com a perda.
"Disgraced by his loss, " tong po tracked my brothers down
Humilhado, Po procurou os meus irmãos e matou-os numa cilada.
Argyll would recoup his loss from his last wager.
Argyll recompensará a perda da última aposta.
One share, plus 400 pieces of eight for the loss of his left leg.
Uma parte mais 400 moedas de prata por perder a perna esquerda.
One share, plus 500 pieces of eight for the loss of his left arm.
Uma parte e 500 moedas de prata pela perda do braço esquerdo.
I count his death a heavy personal loss.
A sua morte é uma perda muito pessoal.
" Despite intense pain, shock and loss of blood, with complete disregard of his personal safety,
" Apesar das enormes dores, choque e perda de sangue, com inteiro desinteresse pela sua segurança pessoal,
Then weigh what loss your honour may sustain if with too willing ear you list his songs.
Acautelai a vossa honra, se ouvirdes as suas cantigas, ou se perderdes o coração,
Bleed him when his trouble is loss of blood?
Sangrá-lo quando o problema dele é perda de sangue?
My husband lost his life to get the crown... and often up and down my sons were tossed... for me to joy or weep their gain and loss.
Perdeu meu marido a vida para alcançar a coroa, e amiúde foram meus filhos lançados ora acima, ora abaixo para que eu me alegrasse ou chorasse com seus ganhos ou perdas.
- His death was a great loss to all of us.
- A morte dele foi uma perda para nós.
Confused by his great loss, the old man left that home, never to return again.
Confundido pela sua grande perda, o homem velho, deixou aquela casa, | para nunca mais retornar.
With the lack of parishioners and loss of his sight, has made him bitter and suspicious.
A falta de paroquianos e a perda de sua visão o deixaram amargo e desconfiado.
His death is a great loss to us.
Sua morte foi uma grande perda para nós.
Here's this kid trying to give me his utterly valueless opinion... when I know for a fact that within a month... he'll be suffering from a violent inferiority complex and loss of status... because he isn't wearing one of these nasty things.
O rapaz insiste em dar-me a sua inútil opinião, quando eu sei que daqui a um mês sofrerá dum violento complexo de inferioridade e perda de estatuto, por não vestir uma destas camisas horríveis.
The loss of our ship's surgeon, whatever I think of his skill, would mean a reduction in the efficiency of the Enterprise - -
A perda do cirurgião da nossa nave, apesar do que penso da sua habilidade, significaria uma redução na eficiência da Enterprise...
blamed for the loss of his wife
Culpado pela perda de sua esposa
In his condition, he can't stand any kind of a blood loss.
Na condição dele, não vai aguentar qualquer perda de sangue.
His passing is a terrible loss for me.
Sua morte representa uma perda dolorosa para mim.
His kind will not pass this way again... and our loss is surely... heaven's gain.
Pessoas como ele não voltarão a existir, e a nossa perda é um ganho para os céus.
He's handing Robinson his first professional loss.
Está a dar a Robinson a sua primeira derrota profissional.
They won't make up for the loss of his molecular bonded shell... but they may help.
Eles não compensam a perda da estrutura molecular mas talvez possam ajudar.
- In the years that followed the tragic loss of his family, Dr Falken's health deteriorated.
- "Nos anos seguintes à trágica perda da sua família, a saúde do Dr. Falken deteriorou-se."
Hmm, his fingernails fell out, loss of sexual appetite and... this!
Cairam-lhe as unhas, ele perdeu o apetite sexual... e isto!
Promise me, the subject of his memory loss is out.
Promete. O assunto da perda de memória dele não existe.
His death was a great loss.
A sua morte foi uma grande perda.
Lament to know of his tragic loss, Mr. Pengelley.
Lamento saber da sua trágica perda, Sr. Pengelley.
Major trauma to his head and chest cavity, massive plasma loss, severe damage to most organs.
Houve graves lesões na cabeça e na cavidade tóraxica, grande perda de plasma e feridas graves em muitos dos seus órgãos.
Then weigh what loss your honor may sustain... if with too credent ear you list his songs.
Calcula a perda de sua honra se ouvires suas canções.
I'm sorry, sir, but he's not in his room... but the trip wasn't a total loss.
Lamento, senhor, mas não está no quarto dele, mas a viagem não foi uma perda total.
It's a word for loss... describing someone who wanted to see paradise from the outside... and never found his way back.
É uma palavra para perda... que descreve alguém que desejava ver o paraíso pelo lado de fora... e nunca encontrou o seu caminho de volta.
Confused by his great loss the old man left that home never to return again.
Confundido por essa grande perda, o velho homem saiu daquela casa... para nunca mais voltar.
The loss of his wife...
A perda da mulher...
The lama will do all he can for the dying man and also for his family who themselves must be grief stricken at the suddenness with which they face the loss of the beloved son, husband and kinsman.
O Lama vai fazer tudo o que puder pelo falecido e sua família que se deve estar abatida pela dor abrupta de ter de enfrentar a perda do filho amado, marido e ente querido
His death is a tremendous loss to the scientific community.
A morte dele foi uma grande perda para a ciência.
And though every single human in the stands or in the commentary boxes was at a complete loss for words... the man, who in his life had uttered fewer words than any of them knew exactly what to say.
Apesar de toda a gente nas bancadas ou nas salas de locução... estar sem palavras, o homem, que na sua vida proferiu menos palavras que qualquer um deles... sabia exactamente o que dizer.
After the loss my twin sister. My mother took me to his home in America.
Depois da morte da minha irmã gémea, a minha mãe levou-me com ela para os Estados Unidos.
For every time the sheriff saw Lewis... he remembered the loss of his daughter.
Toda a vez que o Xerife via Lewis, lembrava-se da perda de sua filha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]