Historia перевод на португальский
990 параллельный перевод
Yeah, not the most uplifting story I've ever followed.
Sim, nao a historia mais edificante que eu ja segui.
She thinks I'm an interesting story.
Ela acha que eu sou uma historia interessante.
What, you're here to get my side of the story?
O que, voce esta aqui para obter o meu lado da historia?
I'm doing a story on Jade.
Estou fazendo uma historia sobre Jade.
I know, and I'm going to, because it's an important story to tell...
Eu sei, e eu vou, porque e uma historia importante para contar...
Oh, it-it's a long story,
Oh, e... e uma longa historia,
Honey Girl, it's time for your history lesson, dear.
É hora de sua lição de historia.
Honey Girl, we'll finish your history lesson.
Vamos terminar tau lição de historia.
And remember : once taken, this oath has never been broken by any man, down through the centuries of time, in the history of this fraternal organisation.
E lembrem-se uma vez feito, este juramento nunca foi quebrado por ninguém. Através dos séculos na historia desta fraternidade.
I'm dyingto hear Oliver's story.
Estou mortinha por ouvir a historia deles...
Let's hear their story first.
Acalma-te! Vamos ouvir primeiro a historia deles...
No, that's our story and we're stuck with it... in it.
Não, essa é a nossa historia e estamos entalados com ela nela...
Do you think a story like that could come from my mind if it wasn't the truth?
Achas que eu era capaz de inventar uma historia assim? Se não fosse verdade...
Too bad you and I had to be on opposite sides of the fence in this.
Pena que você e eu tenha que estar em lados opostos nesta historia.
But how did you come into all this?
Mas como entraste tu nesta historia?
I read up on it. There's never been a Catholic church foreclosure... in the history of New York.
Nunca foi executada uma hipoteca de uma igreja católica... na historia de New York.
That's a part of the story so... ugly I've never mentioned it before.
Oh! Essa é uma parte da historia tão... desagradável que nunca a tinha mencionado antes.
- I've had that story.
- já conheço essa historia
She teaches history.
Ensina Historia.
You'll find his story in "The Wind in the Willows".
Encontrarão a sua historia em "O Vento nos Salgueiros" de Kenneth Grahame.
If we could journey back to that period in history when Manhattan was but a market town, we would discover, in one of the coves which indent the shores of the Hudson, the little village of Tarry Town. And just beyond, nestled deep in the low rolling hills, a sequestered glen. It's a quiet, peaceful place, and yet, somehow... foreboding.
Se pudessemos recuar no tempo... aos princípios da historia norte-americana... quando a cidade de Manhattan não era mais que um mercado... podíamos descobrir ao norte... nas margens do rio Hudson... a pequena aldeia de Tarrytown... e mais além... um vale estreito rodeado de colinas... um lugar pacífico.... sim, muito pacífico, mas algumas vezes... bastante aterrador... em que abundam lendas e... sítios macabros de supersticiosa tradição.
The forest seemed to close in behind him. Every small detail of Brom's awful story returned to haunt his recollection.
Agora, o bosque parecia fechar-se por detrás dele... e ao mínimo detalhe a horrível historia de Brom... atormentava-o, ressoando na sua memória.
Let's have the whole story. Don't lie.
Vamos falar agora, toda a historia quero saber agora.
I'll tell you a story to help you pass the time.
Eu vou lhe contar uma historia, pode ser que ajuda há passar o tempo.
Finish your story, dear.
Termina a tua historia, querido.
the funniest story of the year.
Já me deu um. A historia mais engraçada do ano :
Nanny told me the whole sordid story.
Nanny contou-me toda a sordida historia.
- Not that lifesaving bit again.
A historia da salvacao, de novo?
- How can I?
Invente uma historia.
# Tell a little story Mr. Bones #
Conte uma historia, Sr. Ossos
# A funny little story Mr. Bones #
Uma historia engracada, Sr. Ossos
After all, I... Don't start that lifesaving bit again.
Nao recomeces com a historia do salvamento.
Got a story ready?
Tem uma historia preparada?
That's the story of your life, Demps.
Essa é a historia da tua vida, Dempsey.
There's no hope for him. Please forget him, sir.
Não pensemos mais nesta historia!
It's a long story.
É uma longa historia.
- I'll give them a story.
Vou dar-lhes cá uma historia...
My father taught English history.
O meu pai ensinava historia.
English history has always fascinated me.
A historia sempre me fascinou.
Mama. Mama, this is Miss Imbrie of Duluth and the young man she goes with at SPY magazine, Mr. Mike Macaulay Connor. - He's the son of an English teacher.
Mamá, esta é a Sra. lmbrie de Duluth e o seu jovem companheiro o Sr. Mike Macauley Connor, Cujo pai é professor de historia.
When you write your story about us, compare me to one of these homes boarded up, a thing of the past, a relic to be sold for taxes.
Quando escrever a sua historia, compare-me com uma destas casas. Uma reliquia... que será vendida por causa dos impostos.
We'd know by then that men don't make history but are shaped by history, and history takes its time.
O homem não escreve a historia, mas é formado por ela. A historia precisa de tempo.
Gramps, don't tell me you actually bought her story.
Não me diga que acreditou na historia dela.
The strange, almost unbelievable, story of Robert Scott Carey... began on a very ordinary summer day.
A estranha e quase incrível historia de Robert Scott Carey... começou num dia comum de verão.
The story of my Éife in the theater may read Éike fiction... but everything É've written in that book happened exactÉy as É remembered it.
A historia da minha vida no mundo do teatro pode parecer ficcao, mas tudo o que escrevi no Éivro corresponde as minhas recordacoes.
Tomorrow, you'ÉÉ hear my side of the story.
Amanha, vais ouvir o meu Éado da historia.
Ét's the story of my Éife.
E a historia da minha vida.
You couÉdn't be taken in by that absurd story.
Nao podes ter acreditado naqueÉa historia absurda.
Now, comparing her story... to the one reÉated in...
Bem, comparando a historia deÉa... com aqueÉa reÉatada no...
- You think up your story, I've got mine.
Inventa tu a tua historia, eu já tenho a minha...
You tell your story, Ollie.
Conta a tua historia Oliver...