Homecoming перевод на португальский
1,031 параллельный перевод
This is my homecoming.
São as minhas boas-vindas.
Come on. It's my homecoming.
Vá lá, são as minhas boas-vindas.
How do you think Joe Morgan's homecoming would look... without his new bride?
Achas que o regresso do Joe Morgan ficava bem sem uma noiva?
It'll be a homecoming.
Será como um regresso a casa.
So we decided we'd better get down here and make this place into a real homecoming.
Decidimos vir cá para lhe fazer uma recepção como deve ser.
You know, if we get into Lambda Lambda Lambda, we could be partners in the homecoming carnival.
Sabes, se entrarmos na Lambda Lambda Lambda, poderiamos ser parceiros na feira que se vai realizar.
You know, if we win that homecoming carnival, we can take over the presidency of the Greek Council.
Sabes, se vencermos nessa feira que se vai fazer, podemos assumir a presidência do Concelho Grego.
The key to each season is homecoming.
A chave para cada temporada é o jogo em casa.
We win homecoming, we take league.
Se ganharmos em casa, vamos para a liga.
The only way to become president is to win the homecoming carnival.
O único modo de ser presidente é ganhar o jogo do baile.
I take great pleasure in officially opening this year's homecoming carnival.
É com grande prazer que inauguro os jogos de carneval deste ano.
If they win homecoming, they'll take over the Greek Council.
Se eles vencerem os jogos vão tomar conta do Concelho Grego.
I'd like to introduce the men that will bring you a homecoming victory against State tomorrow.
Quero apresentar-vos o homem que nos dará a victória no jogo contra a State amanhã.
You guys are the ones that got beat up at the homecoming game, right?
São aqueles que foram desancados no jogo de boas-vindas, não são?
So, this is MacGyver's homecoming at last.
Olá, Pete. Então, esta é, finalmente, a chegada do MacGyver.
Fairvale High's Homecoming.
Os adeptos de Fairvale High.
- Yeah, homecoming weekend.
- Sim, são os visitantes.
Just frat parties and homecoming dances.
Só há festas de convívio em casa.
"A Sort of Homecoming", "Sunday Bloody Sunday", "Maggie's",
"A Sort of Homecoming", "Sunday bloody Sunday", "Maggie's"...
My thoughts drift back to erect-nipple wet dreams about Mary Jane Rottencrotch and the great homecoming fuck fantasy.
O meu pensamento divagou com mamilos erectos e sonhos húmidos... com Mary Jane de "rata" infecta e fantasias sexuais no meu regresso.
I can't say I was happy to be back inside, but the flood of familiar sights, sounds and faces almost made it feel like a homecoming'.
Não digo que gostasse de estar outra vez dentro, mas as visões, sons e rostos familiares, eram como voltar para casa.
I know you're the homecoming queen type and all, but are you strung out on something, or what?
Eu sei que és um bocado betinha, mas... estás pedrada ou quê?
Was it the "Homecoming" episode of Little House?
Foi no episódio do regresso a casa?
Yes, it was the "Homecoming" episode of Little House.
Sim, foi no episódio do regresso a casa.
But we wanted to give kate a homecoming gift.
Mas nós queria-mos dar um presente de boas-vindas á Kate.
Boy, did they laugh when I let him take me to the homecoming dance.
Eles riram-se quando o deixei levar-me ao baile de finalistas.
- I took you to the homecoming dance.
Eu levei-te ao baile de finalistas.
Okay, so my homecoming wasn't quite like that.
Ok, o meu regresso não foi bem assim.
My job is to approve everything on this base. I didn't approve a homecoming.
Cabe-me aprovar tudo nesta base e não aprovei festa de boas-vindas nenhuma.
How about a homecoming dance for your old man?
Para dar as boas-vindas cá ao velhote?
She was the homecoming queen, dating the captain of the football team, how long did you think you could keep this relationship secret?
Era a rainha da escola, namorava com o capitão da equipa de futebol... Por quanto mais julgaram poder manter a relação em segredo?
They want me to introduce the football team's MVP at the homecoming dance, Friday night.
Querem que apresente o melhor jogador de futebol no baile da escola, sexta à noite.
So everyone will be at the homecoming dance.
Vamos estar todos no baile da escola.
I'm trying to write a speech for the homecoming dance tomorrow night.
Estou a tentar escrever um discurso para o baile da escola de amanhã.
Students and fellow homecoming-ers.
Jovens estudantes e amigos da escola
She was homecoming queen all four years.
Foi rainha da festa de ex-alunos durante quatro anos.
I guess this is why I was never homecoming queen.
Suponho que por isso nunca fui rainha da festa.
also, we have word from University hospital that the homecoming queen runner-up is in satisfactory condition, following that freak lightning strike at half time, so...
E falando de tremendo esforço, o University Hospital informou-nos de que a segunda classificada como rainha do baile, Heidi Blairis, está bem, após o assustador raio que caiu no intervalo. Com menos de um minuto...
Homecoming, right?
Jogo em casa, certo?
I'm trying to hit him up for $ 50 for the homecoming.
Quero pedir-lhe $ 50 para o baile.
actually, now that you mention it, I couId use, Iike, $ 200 for the homecoming.
Na verdade, já que fala nisso, precisava de $ 200 para o baile.
And that homecoming?
E o baile?
Look, you know, about this homecoming thing... look, I know I said we were gonna go with carlton and his date... but things have changed.
Olha, aquilo do baile, que sei que disse que íamos com o Carlton e a companhia, mas as coisas mudaram.
I am so excited about homecoming.
Estou tão entusiasmada com o baile.
I want to pay for the homecoming.
Quero pagar a ida ao baile.
I just wanted to pay for the homecoming myself.
Queria ser eu a pagar as despesas com o baile.
For me, now that Lucy is dead, it is a sad homecoming.
Para mim, agora que a Lucy morreu, é um triste regresso.
Thank you, Sally, for inviting us to your homecoming.
Obrigado, Sra. Ryan, por nos ter convidado à sua volta ao lar.
Yeah. Prom, homecoming'.
Liceu, baile de finalistas.
So you want to fuck the homecoming queen.
Então, queres comer a raínha que está p'ra vir.
The prom, parties, homecoming.
O baile, as festas.