Homeward перевод на португальский
70 параллельный перевод
Give me leave, King Gunther, to notify the ships : Before evening falls you shall board prepared to head homeward with Brunhild, your royal bride!
Rei Gunther, conceda-me permissão para avisar os barcos que... antes do anoitecer chegarás para empreender o regresso a casa... com Brunhild, a sua prometida real!
It strikes me as high time, King Gunther, that you send Siegfried homeward on furlough to Xanten!
Rei Gunther, parece-me que é chegada a hora de concederdes permissão ao senhor Siegfried para regressar a Xanten!
Now they were homeward bound and they were leaving the hardship and toil of Alaska to live in the land of milk and honey. To live, laugh and indulge themselves in the lap of luxury.
Estavam prontos a deixar o cruel Alasca para o país do leite e do mel, e viver num ambiente luxuoso.
Early morning ; homeward bound.
Manhã cedo, a caminho de casa
And I'm homeward-bound.
E eu estou de volta a casa.
Pedro was homeward-bound and ahead of schedule.
Pedro era premiado e dentro do horário.
England's warrior king, Richard the Lion-Hearted had disappeared during his homeward march, vanishing without trace.
O guerreiro rei da Inglaterra, Richard o corajoso tinha desaparecido durante a sua marcha até casa, desapareceu sem deixar rasto.
The wheels go turning'round, homeward bound Can't you hear them humming
As rodas giram em direcção ao lar... Não consegues ouvi-las a zumbir?
- Homeward bound?
- Vais para casa?
# Flaggin'the train that's homeward bound
" Apanhar o comboio estou preso a casa
If I can be of any help to you in your preparations for the homeward voyage...
Se eu puder ajudar na preparaçäo da vossa viagem para casa...
No matter how you hold it, it always struggle to return homeward to the star from which it fell.
Seja como for que o segure, tentará regressar a casa, para a estrela de onde caiu.
The report from the Army's field telegrapher to headquarters in Omaha listed only nine casualties incurred in the troop's first encounter with the homeward-bound Cheyenne.
O relatório do telegrafista de campo do Exercito... dirigido ao quartel de Omaha aponta para apenas nove baixas... no primeiro encontro do Exercito com os Cheyenne.
As homeward their recollections roam
Como para casa suas lembranças vagueiam
They've started their homeward leg.
Os aviões regressam.
Homeward Angel, do you read me?
Anjo do Regresso, está me ouvindo?
Homeward Angel. Homeward Angel, do you read me?
Anjo do Regresso, está me ouvindo?
Water Bug Blue, Water Bug Blue, this is Homeward Angel.
Percevejo Azul, aqui é Anjo do Regresso.
Look Homeward, Angel.
"Look Homeward, Angel".
"Look Homeward Angel". Scott, it's a book.
Scott, é um livro.
Homeward bound, I was... after 18 years a-workin'me fingers to the bone on a little vanilla plantation.
Estava a voltar para casa... após 18 anos a trabalhar até à exaustão numa pequena plantação de baunilha.
- " when the birds fly homeward to their nest...
" Quando os pássaros vemos Aos seus ninhos regressar
We're supposed to read Look Homeward, Angel which is a kind of reminiscence and we have to attempt something in the same style.
Seguir uma espécie de reminiscência. Escrever qualquer coisa a tentar imitar o seu estilo.
# And then she went homeward # With one Star awake
# Então se foi para algum lugar... # com o despertar de uma estrela.
Still empty-handed after five weeks, I risked returning to the fishmonger with a note requesting instructions, and sending a signal homeward that I was still alive.
Ainda de mãos a abanar após 5 semanas, arrisquei voltar ao peixeiro com uma nota a pedir instruções, e enviar um sinal para casa de que ainda estava viva.
[Narrator] George Amberson Minafer walked homeward slowly... through what seemed to be the strange streets of a strange city.
George Amberson Miniver foi a pé para casa, lentamente através do que parecia serem ruas estranhas numa cidade estranha. A cidade crescia.
We're homeward bound, baby.
Vamos directos a casa!
And now, as he sails homeward, we bid farewell to this outspoken "Pilgrim of the Wild." Will you write another book, Mr. Grey Owl?
E agora que regressa ao seu lar, nos despedimos deste sincero peregrino da natureza.
Look Homeward, Angel, by Thomas Wolfe.
Look Homeward, Angel, by Thomas Wolfe.
"Here I have a pilot's thumb, Wreck'd as homeward he did come."
"É o polegar de um piloto que naufragou ao retornar a seu país".
Look kindly on our homeward steps and smile upon our backs.
Cuide de nossos passos a caminho de casa... e sorria sobre nossas costas.
Have you ever seen that little one-page "Note to Reader" in the front of Look Homeward, Angel?
Já viram aquela breve nota ao leitor no início de Look Homeward, Angel?
I'm homeward bound Got my head turned around
No caminho de regresso Deram-me a volta à cabeça
Because life is a voyage that's homeward bound.
Porque a vida é uma viagem que nos leva sempre para casa.
♪ Once there was a way To get back homeward ♪
Logo que haja um caminho de regresso à terra natal
As soon as the pilot gets here, we'll be homeward bound.
Assim que o piloto chegar, voltamos para casa.
You know, rumor has it, much to my chagrin, that during national security emergencies, Our fair country turns all of its satellites homeward and records all electronic traffic in the whole U.S.A
Existia um rumor, pra minha decepção, que durante emergências nacionais de segurança, nosso país justo vira todos os seus satélites pra casa e grava todo tráfego eletrônico em todo país.
That stands for "homeward bound."
Significa que não tem casa.
Crew and living section have four minutes to clear and commence homeward journey.
Tripulação e secção viva têm quatro minutos para iniciar viagem de regresso.
- homeward bound?
- Vamos voltar para casa?
Blair Waldorf at Charles de Gaulle, homeward bound.
Blair Waldorf, no Charles de Gaulle. " " Na zona de partidas. "
Donald and Constantine sailed homeward.
Donald e Constantino navegou para casa
- Homeward bound.
- Direitos a casa. Vamos lá.
The Earth's gravity has taken over, and we are beginning to be pulled homeward.
A gravidade da Terra assumiu, e estamos começando a ser puxados para casa.
♪ Of robbing a homeward bounder
Por roubar o demarcador de fronteiras
♪ For robbing a homeward bounder
Por roubar o demarcador de fronteiras
The meeting of twin flames is when the soul finds its other half on the path homeward, to the source.
A união das almas gémeas é quando a alma encontra a sua outra metade no caminho para casa, na origem.
We looked homeward... and discovered another world- - our own.
Olhámos para casa... e descobrimos um mundo novo- - o nosso.
He convinced NASA to turn the Voyager 1 camera back towards Earth when the spacecraft went beyond Neptune for one last look homeward at what he called... the pale blue dot.
Convenceu a NASA a virar a câmera da Voyager 1 para a Terra quando a nave passasse para lá de Neptuno, para um último olhar para casa, para o que ele chamou... o pálido ponto azul.
Homeward Angel.
Anjo do Regresso?
- No longer homeward bound...
Só as usei um dia ou dois.