Horribly перевод на португальский
584 параллельный перевод
In the enemy's country, hopelessly lost, helplessly cold and horribly hungry.
Em território inimigo - - desesperadamente perdido, completamente enrregelado e terrivelmente esfomeado.
But you're horribly, miserably unhappy.
Mas você é terrivelmente infeliz.
He was horribly clawed there by a tiger. He doesn't like talking about it.
Foi atacado por um tigre e não gosta de falar.
You mean he's in love with IsobeI? horribly.
Que dizer que ele está apaixonado por Isabel?
Has Cathy been behaving horribly again?
A Cathy estava a comportar-se mal outra vez?
Fight on or die horribly.
Lutar ou morrer horrivelmente.
I wanted horribly to call you up.
Quis ligar pra você desesperadamente.
Camille, I am still horribly in love.
camille, ainda estou perdidamente apaixonado.
I played horribly, atrociously, but he made me do it.
Mas acabou-se. Posso suportar sua vaidade.
It seems that the body of the child was horribly mangled.
Parece que o corpo da criança foi horrivelmente mutilado.
I bet you're going to play a foul trick on all of us and become... horribly famous.
Aposto que nos vais enganar a todos e tornar-te... horrivelmente famoso.
I feel horribly.
Eu sinto-me culpada.
Imagine coming home and finding your husband horribly dead policemen and detectives all over the house, and the blood...
Imagine chegar a casa e encontrar o marido morto de forma horrível, a casa cheia de polícias e inspectores, e o sangue...
Horribly good.
Horrivelmente bom.
Could you have been so incompetent, bungled so horribly as to have permitted that child to live?
Como é que és tão incompetente? Como é que permitiste que a criança ficasse viva?
It's so horribly sad.
É horrivelmente triste.
- You're horribly rich.
- És terrivelmente rico.
"What do you think, should I have stolen the money..." ... to let him live a little longer considering how horribly he died in the end?
Acha que fiz certo em roubar dinheiro... para deixá-lo viver um pouco mais... considerando a forma horrível como ele morreu?
He'll be horribly hurt to know... you didn't arrive for the start of the party.
Se decepcionará muito se não chegarem a tempo para a festa.
They tortured her horribly to make her give them the new FLN address.
Torturaram-na, para que lhes desse a nova morada da FLN.
They saw a barren-looking island, flanked, like life's ramparts, by the contours of a horribly steep and dismal bluff.
Mesmo em frente, havia uma ilha que parecia deserta. À direita e à esquerda, estendiam-se como muralhas do mundo as linhas de uma falésia horrivelmente negra e inclinada.
The trouble is, if your opponent starts being sincere at the same time you do, then the game becomes horribly confusing.
Se o seu oponente for sincero também... então o jogo se torna horrivelmente confuso.
I was so horribly alone after Mother died. Well, go on.
Fiquei muito sozinha após a morte da Mãe.
So horribly dirty.
Tão horrívelmente suja.
So horribly dirty.
Tão horrivelmente suja.
Thou will be horribly cheered when thou com'st to thy father in the morning. And thou lovest me, practice an answer.
Amanhã serás repreendido por teu pai e se o amas, pensas em uma resposta.
Your first officer's former captain is horribly injured at this base.
O ex-Capitão do seu imediato está horrivelmente ferido, nesta base!
You will all die horribly, in searing pain!
Terão uma morte horrível, dores cauterizantes.
Cluny, St-Denis, many of the sacred places of civilisation, were horribly knocked about.
Cluny, St. Denis, muitos dos lugares sagrados da civilização, foram horrivelmente golpeados.
And on the name Robespierre, one remembers how horribly all this idealism came to grief in the prisons of the Terror.
E em nome de Robespierre, podemos recordar quão horrivelmente todo esse idealismo transformou-se em tristeza nas prisões do Terror.
The Vulcan will die rather horribly, and his death will be on your conscience.
O vulcano morrerá de forma horrenda e a morte dele ficará na sua consciência.
They died so horribly.
Eles morreram tão horrivelmente.
Those have been horribly mutilated, whereas those look like they were intact.
Uns, horrivelmente mutilados, os outros, continuam intactos.
Bodies strewn around, horribly mutilated.
Havia cadáveres espalhados por vários hectares de terra. A maior parte deles, horrivelmente mutilados.
Tragically, horribly.
- É uma tragédia terrível.
Doris Spenser's been horribly murdered.
A Doris Spenser foi horrivelmente assassinada.
Just shout horribly... and leer at them.
Grita só horrivelmente... e revira os olhos.
Because those proverbial few moments of pleasure are very likely to leave you with a legacy which is horribly painful, difficult to cure and may get you sent home to face embarrassing questions from girlfriend and or... wife.
Aqueles proverbiais escassos momentos de prazer, deixar-vos-ão provavelmente uma herança terrível, dolorosa e de difícil cura, que pode mandar-vos embora para enfrentar perguntas embaraçosas da parte da namorada ou da esposa.
When she enjoyed happiness, she started to get horribly jealous.
Quando ela disfrutava de felicidade, começava a ser horrivelmente ciumenta.
It's all terribly, horribly true.
É tudo terrível, horrível e verdadeiro.
"May you both die horribly. Yours, John Watts."
" Que tenham ambos uma morte horrível.
Three people have died horribly, Doctor.
Três pessoas morreram de forma estúpida, doutor.
.. is horribly perverted. Please tie, the alters of Rome, the mockery
está horrivelmente pervertido, e faz o ridículo nos altares de Roma.
We found the body after a hailstorm... horribly mutilated, dashed against a rock at the foot of the tower... under a window, which was...
Encontrámos o corpo depois de uma chuvada, muito mutilado, estatelado no chão, junto à torre, por baixo de uma janela que estava...
Then you'll die horribly, right?
Depois morrerás horrivelmente, não é?
He's horribly burned.
Ele está horrivelmente queimado.
Then you get horribly drunk, and they can't fucking touch you.
Depois podes ficar bêbado à-vontade, e eles não podem fazer nada.
It's horribly swollen.
- Está inchado.
But if he is the Chojin perhaps the legend about him is horribly mistaken.
Mas se ele é o Chojin... talvez a lenda acerca dele esteja completamente errada.
She's got me pegged. - She behaved horribly.
Ela magoou-me bastante.
I knew quite well I would be horribly lonely
Sabia perfeitamente que ia a ficar terrivelmente sozinha.