Hostel перевод на португальский
264 параллельный перевод
In fact, the room where I stayed at the hostel didn't even have a window, and nobody can ever stick that on me.
Até porque o quarto da pensão onde eu estava, era um quarto que nem janela tinha e nunca ninguém me pode apontar isso.
We're starting a hostel for poor students in Srinagar.
Estamos começando um albergue para estudantes pobres em Srinagar.
Owing to our rather prolonged stay at Stonehenge, I've arranged for us to stay the night at a hostel, and then go on to the camp site tomorrow morning.
Devido à nossa estadia prolongada em Stonehenge, arranjei uma pousada onde nós vamos passar a noite, e amanhã pela manhã partimos para o acampamento.
Welcome to Balsworth Youth Hostel.
Benvindas à pousada Balsworth.
All my life I've been like an unused clockwork toy, and then that night at the hostel you wound me up.
Toda a minha vida tenho sido um relógio de brincar, e depois, naquela noite na pousada, deu-me corda.
But that night in the hostel, you showed me your true feelings.
Mas naquela noite na pousada mostrou-me os seus sentimentos.
Well, last night... I allowed myself to be pampered by the handmaidens of a Salvation Army hostel.
- Bem, ontem à noite, dei-me ao luxo de ficar num albergue do Exército de Salvação.
And we have the evidence of the face powder in the Salvation Army hostel.
E temos os indícios do pó e do albergue do Exército de Salvação.
No, Blaney slept in a Salvation Army hostel the night before last.
Não, o Blaney dormiu anteontem num albergue do Exército de Salvação.
Back in the hostel, they go to bed with your poetry under their pillows.
De volta ao albergue, elas vão para a cama com a sua poesia, nos seus travesseiros.
Yes... a friend, she came along with me from the hostel.
Sim... uma amiga, ela veio comigo desde o albergue.
At the hostel it's 23 : 00.
Na pousada é às 23 : 00.
It is now a youth hostel.
Agora, é um albergue juvenil.
This man does not want to take the shortcut to hostel far but is walking down the road.
Quero dizer... Este homem não quer deixar que tomemos o atalho para o albergue, mas é longe, se formos pela estrada.
Cursed hostel.
Maldito albergue juvenil.
His second wife left him, and hides in youth hostel.
Sua segunda esposa o deixou e esconde-se no albergue juvenil.
Do you stay in the hostel? - Hostel, yes.
- Hospeda-se no albergue?
Well, you need a foreign threat, and listening to the girls from the hostel speaking with a foreign accent, I came up with the wife Yugoslav.
Precisava de uma ameaça estrangeira e, ao ouvir as moças do albergue falarem com sotaque, ocorreu-me a nacionalidade da esposa iugoslava.
Did not stay there long, because they change the guise of an Italian girl who was staying in the hostel.
Não ficou lá muito tempo. Mudou de roupa,... disfarçando-se de moça italiana que se hospedava no albergue.
So this lady goes of the boathouse and gives you time to take to the water Hat Lady Stubbs, and returned to the hostel.
Então, esta senhora sai da cabana dos barcos... com tempo para jogar na água o chapéu de Lady Stubbs... e regressa ao albergue.
He himself operates out of Po Luk Hostel
Ele costuma estar no Hotel Po Luk.
Yes, Sir 282, get some boys to close up Po Luk Hostel
Vocês... Levem alguns homens e isolem o hotel.
So I had it organized that he'd have a permanent stay in a government hostel.
Então tive que organizar uma estadia permanente numa casa do governo.
You will not be allowed to leave the hostel for two weeks.
Não têm permissão para sair do albergue durante duas semanas.
THAT IS NOT POSSIBLE, HERR FLICK. HELGA LIVES IN A FEMALE-ONLY HOSTEL.
A Helga vive numa caserna de mulheres.
WE WILL PUT ON THE UNIFORMS, GAIN ACCESS TO THE HOSTEL AND SEARCH HELGA'S ROOM.
Nós vamos vestir os uniformes, vamos à caserna e vemos o quarto da Helga.
White socks... nylon shirt... plastic sandals... Aertex vest... cardigan... oh, and a key to the Salvation Army hostel.
Meias brancas... camisola de nylon... sandálias de plástico... um colete... casaco... e uma chave de um albergue de ajuda humanitária.
She is Warden of the Mission Hostel now her duties to her residents will keep her there.
Ela agora é directora da Estalagem Mission. As obrigações que tem para com os hóspedes, obrigam-na a ficar lá.
If you need a hostel, I know one.
Se você precisar de um lugar pra ficar, eu conheço um.
That was Mrs Nicoletis. She owns the hostel.
Era a Sra. Nicoletis, a dona da residência.
She lived in Singapore, but then her husband died, and now she's the housekeeper at a hostel, a student hostel in Hickory Road.
Vivia em Singapura, mas ficou viúva e agora é governanta duma residência. Uma residência de estudantes, em Hickory Road.
Here, in my hostel?
Aqui, na minha residência?
The police, here in my respectable hostel!
A polícia aqui, na minha residência respeitável?
You come here to my hostel, you frighten my students with your accusations, and now see the result!
Veio à minha residência assustar os estudantes com as suas acusações e está a ver o resultado?
Why did that detective come here in my hostel?
O que veio aquele detective fazer aqui?
Monsieur Nigel, who was here at the hostel last night?
M. Nigel, quem estava na residência, ontem à noite?
It's ghastly. Tell me, mademoiselle. You were not present at the hostel last night?
- Diga-me, mademoiselle, ficou na residência, ontem?
And now Mrs Nicoletis, who owns the hostel and has got nothing to do with anything.
E agora foi a Sra. Nicoletis, que é dona da residência e não tem nada a ver com isto!
It's the middle of the night. The hostel's locked from the inside. Mrs Nicoletis opens her door to whoever knocks.
Estamos a meio da noite, a residência está fechada e a Sra. Nicoletis abre a porta á pessoa que bateu.
Len, Pat, Celia, me. The whole hostel.
O Len, a Pat, a Celia, eu... toda a residência.
And everyone in the hostel knew that it was in your possession?
E todos na residência sabiam que estava na sua posse.
I'll search that hostel from top to bottom.
- Vou revistar aquela residência.
Madame Nicoletis, she owns the shop with the rucksacks, and with the clubs and the hostel for the students, she would have had access to many young people.
Mme. Nicoletis é dona da loja de mochilas e também dos clubes e da residência, o que lhe dava acesso aos jovens.
- Who else was in the hostel, Mr Bateson?
Quem mais estava na residência, Sr. Bateson?
And at this point I would like to introduce you to a Monsieur Casterman, who for many months has been investigating this hostel.
Nesta altura, gostaria de vos apresentar M. Casterman, que tem andado a vigiar a residência nos últimos meses.
Mademoiselle Sally was seen leaving the hostel by the fire escape, and she used this means to report on the smuggling to Monsieur Casterman.
Viram Mlle. Sally sair da residência pela escada de incêndio. Era assim que ela fazia os relatórios a M. Casterman.
Light bulbs are removed from certain points in the hostel.
As lâmpadas foram retiradas de certos pontos da residência.
Dude, that was a hostel!
Era um hotel!
This isn't a youth hostel for mummy's boys.
Isto não é nenhuma creche para os filhinhos da mamã.
I'm running a computer check on every hotel, rooming house and youth hostel in town.
Estou a investigar todos os hotéis, quartos, e pensões para jovens da cidade no computador.
Now she stays in the hostel, so I turned it into a spare room.
Por isso transformei-o em quarto de arrumações! Cheira a perfume...