How did you manage that перевод на португальский
92 параллельный перевод
How did you manage that?
Como conseguiste?
How did you manage that?
Como é que conseguiste isso? !
How did you manage that?
Como conseguiu isso?
How did you manage that? .
Como é que conseguiste isso?
How did you manage that, Connor?
- Como o conseguiste, Connor?
HOW DID YOU MANAGE THAT? !
Como é que conseguiram isso?
How did you manage that?
Como é que fez uma coisa dessas?
- How did you manage that? - Little parachuting mishap... over the borders of Iran and Iraq... in 1980... uh...
- Um pequeno acidente de pára-quedas... sobre as fronteiras do Irão e do Iraque... em 1980... uh...
How did you manage that?
Como é possível?
How did you manage that?
Como é que fizeste isso?
How did you manage that?
Como conseguiste isso?
You got home by five? How did you manage that. you lucky dog?
Você tem razão, ele deve estar a chegar.
How did you manage that?
- Depressa. Como conseguiu?
- How did you manage that?
- Como conseguiste isso?
I fucked it up massively. And how did you manage that?
Estraguei tudo!
How did you manage that?
- O quê? Como conseguiste isso?
No. How did you manage that?
- Como você conseguiu?
How did you manage that? Remember Tracy James?
- Lembras-te da Tracy James?
- Yeah, how did you manage that?
- Sim, como é que conseguiste?
How did you manage that?
Como fez isso?
How did you manage that?
- Como conseguiste?
- How did you manage that?
- Como o fizeste?
What--how--well, how did you manage that?
O quê? Como conseguiste isso?
And I said, "How did you manage that?" I said, "Of course I'll drop by, my friend."
Eu perguntei-lhe como tinha arranjado aquilo e disse que passava por cá!
- How did you manage that?
- Como conseguias isso?
How did you manage to do that?
Como conseguiu roubar-me mais 60 milhões?
How in blazes did you manage that?
Como é que conseguiste isso?
I don't want to be too personal... but how did you manage to buy a building on Foster Avenue... now that you're retired and on a government pension?
Perdoe-me a indiscrição, mas como é que alguém que recebe pensão pode ter dinheiro para comprar um prédio na av. Foster?
Andy, how did you manage to tie yourself up like that last night?
Andy, como é que te amarraste assim a ti próprio?
How did you manage to buy that dress?
Como compraste esse vestido?
How did you manage to break that, anyhow?
Afinal, como é que conseguiu partir isto?
How did you manage that?
Como conseguiu?
How did you manage to put that smile on his face?
O que faz para ele andar todo sorridente?
How did you manage to accomplish that?
Como conseguiu?
How the hell did you manage to stay alive... with all that shit that happened to you?
Como conseguiu sobreviver com tudo o que lhe aconteceu?
Jesus, how the hell did you manage that? Ouch!
- Como é que tu arranjaste isto?
Tell me, how did you and that camera manage to get all this remarkable footage?
Bem-vindo, Bobby. É bom estar aqui.
How the devil did you manage to do that? Part of me was missing, Tygath.
Como diabo conseguiste fazer isso?
How did you manage to do that?
Como conseguiu isso?
How the hell did you manage that?
Como raios conseguiste isso?
How did you manage to pull that off?
Como conseguiste?
How did you manage to do that?
Como conseguiste fazer isso?
How did you manage to drop a sitter like that, damn it?
Como é que vocês conseguem largar uma babá como essa, porra?
So, Jenny, how did you manage to get in, and in that dress?
Então, Ginny... Como é que conseguiste entrar... e nesse vestido?
How on earth did you manage that?
Onde é que foste arranjar isto?
How did you manage that, anyway?
Como viste isso?
All the people from Cynthia's past that you interviewed, how did you manage to let every one of them know that you were in contact with her?
Todas as pessoas do passado da Cynthia que entrevistou... Como conseguiu que todos ficassem a saber que estava em contacto com ela?
" How the hell did you manage to squeeze inside of that?
" Como conseguiste enfiar-te aí?
How did you manage to do that?
Como aprendeste a fazer isso?
How exactly did you manage that?
- Como conseguiste isso?
You know how disappointed I am that you did not manage - a counter-attack on the Cotentin.
Estou muito decepcionado por apesar do meu apelo... não foi capaz de um contra-ataque em Cotentin.