Howling перевод на португальский
482 параллельный перевод
And just as I was commencing to get drowsy, I heard dogs howling.
E quando começava a cair no sono, ouvi cães a uivar.
- Yeah. - ( WOLF HOWLING )
Sim.
- I heard his lady friend howling last night.
Ouvi a sua amiga uivar na noite passada.
I mean, the authorities were gravely concerned... Oh. ... with a series of murders, not unlike this one and they were always preceded by the howling of a wolf.
Ou seja, as autoridades estavam muito preocupadas... por uma série de assassinatos semelhante a este, que foram sempre precedidas... pelo uivo de um lobo.
And there he come, howling at me and waving them just like...
E rugia na minha direcção e brandia as clavas como...
Instead of sitting decently at the table eating their dinners... they're howling and roaring at one another like a lot of banshees.
Em vez de se sentarem à mesa sossegados a comer, andam para aí a uivar e a gritar como um bando de bruxas.
Is that what I was howling about?
Era só por isto que eu me estava a queixar?
Howling like a dog-wolf at moon-time.
A uivar como um lobo na lua cheia.
I wish that dog would stop howling.
Oxalá esse cão deixasse de uivar.
He doesn't need more than one second... to invent the most howling lie you ever heard.
Ele inventa a mentira mais escabrosa num segundo.
Stop that howling'and watch were you're goin'!
Deixe de uivar e olhe por onde vai!
I am sitting in me new wig as lord of Jamaica... when 100 foaming parents come clattering... and howling for me life's blood.
Estava com minha nova peruca como senhor da Jamaica quando chegou uma centena de pais furiosos pedindo minha pele.
Already the British lion is howling with terror.
O leão britânico anda já a uivar de terror.
You'll be howling in a minute.
Daqui a um minuto estás como louca.
You don't suppose we've made the most howling mistake, do you?
Não achas que cometemos um erro terrível, não é verdade?
But suppose that spook starts howling.
Sim. Mas suponha que o espectro começa a ulular.
The gauchos were howling with laughter... when they saw us come out on the track.
Os gaúchos riram-se muito quando nos viram na pista.
Those dogs and their constant howling are driving me frantic.
Aqueles cães sempre a uivarem estão a dar comigo em doida.
They do say the howling of a dog means death.
Dizem que o uivar de um cão significa morte.
Every night they keep me awake with their howling.
Não me deixam dormir, pois estão sempre a uivar.
We feel that the thing that's upsetting you... is more sinister than howling dogs.
Achamos que o que te aflige... é mais sinistro do que cães a uivar.
With the exception of a few dogs howling.
Excepto alguns cães a uivar.
Carol mentioned your being frightened of howling dogs of late.
A Carol disse que estavas assustada com os cães a uivar.
No wonder he's howling.
Nunca ficou fechado!
Poor howling idiot.
Pobre idiota.
I tell thee, churlish priest, a ministering angel shall my sister be when thou liest howling.
Afirmo-te, padre grosseiro, que minha irmã será um anjo, e tu irás para o Inferno.
Out of all my hard work this year all that I have left is the howling of Paris, come here to discourage me to the point that I no longer dare to paint.
Fora de todo o meu trabalho duro este ano e tudo o que me resta é o uivo de Paris, vindo aqui para me desencorajar até o ponto de eu não me atrever mais a pintar.
" They was at the head of the charge, howling like Indians all the time.
" estiveram sempre à frente, gritando como índios.
And got shipped out to this howling wilderness.
E foi enviado para esse deserto selvagem.
Without warning, down they come out of them hills howling like souls in torment.
Bill, sem aviso lá vieram eles a descer aquelas colinas uivando...
Don't play. You've been howling for fresh water.
Vamos trazer uma boa quantidade de água fresca.
That howling out there doesn't help any.
- Aquele alarido não ajuda nada.
[Whimpering, Howling]
O quê...? Oh Jim...
# And I only hope he'll stay that way # - # He's a tramp # - [Howling]
Espero que não mude Todavia
# Yes, even I have got it pretty bad # [Howling]
Sim, Ele é um vadio Mas eu amo-o
- # You can never tell when he'll show up # - [Howling, Barks]
Nunca sabes quando aparecerá.
Was that you or a coyote howling?
Era você ou um coiote cantando?
It was the sound of that howling.
Ele não aguentou os seus uivos.
And what went on in that prison, a thousand locked up that way they sounded like dogs, moon howling and moaning.
O que era aquela prisão... centenas de negros amontoados. Pareciam cachorros. Que maneira de odiar...
Could that be a man howling like that?
Um homem gritaria assim?
Why are you howling, you fool?
Por que choras, pateta?
What do you suppose them coyotes is howling so about?
Os coiotes estão nos rondando.
By all the howling snakes and ring-tailed screamers, that's what I call a real hunk o'woman. Hey...
Por todas as cobras uivadoras às riscas, a isto é que eu chamo um belo pedaço de mulher.
My young wolf grows careless in his howling!
O meu jovem lobo está a descuidar-se com os seus uivos!
ADAM : The Square Meal Restaurant was a howling success, and by the end of the first week,
O Restaurante Comida Decente foi um enorme sucesso e no final da primeira semana,
Yes, sir. ( distant dog howling ) ( entrance bell tinkling )
Sim, senhor.
I'm sending you to fight your war, to talk up a howling mob.
Vai embora para lutar a sua guerra, para calar a multidão.
This would be more effective at midnight with howling winds and crashing thunder and even then it wouldn't frighten anyone. Dick!
Isso seria mais eficiente a meia-noite, com ventos uivantes e trêmulos, e mesmo assim, não assustaria ninguém.
Next thing you know, I'm howling', they're moaning'.
Quando dou por mim estou aos brados, e eles a gemer.
( WOLVES HOWLING )
- Não sei.
[Jasper Barking, Howling] That's Jasper.
É Jasper.