Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ H ] / Humbled

Humbled перевод на португальский

221 параллельный перевод
And tomorrow, I shan't be humbled.
E amanhã, não serei humilhado.
I've been humbled, humiliated, disgraced and discombobulated, Mr. Armin.
mesmo que seja humilhado, desgraçado e envergonhado.
To see Samson humbled at your feet.
Para ver Sansão submisso aos seus pés.
I'sooth so humbled that he hath left part of his grief with me to suffer with him.
Sim, e tão abatido que comigo, deixou parte das mágoas... que ainda me compungem.
That alone would not be enough. Some men, Bosra, are not humbled by poverty.
A pobreza não é uma humilhação para todos os homens.
It's not good for a son of Pharaoh to see his father humbled by a son of slaves.
Não faz bem ao filho do Faraó... ver o seu pai humilhado por um filho de escravos.
I demand that the Tsar be humbled.
Mas que ele seja dominado!
The terrestrial lord will be humbled by the Lord of Hosts.
O soberano terrestre será humilhado pelo soberano dos Céus.
The same man, humbled.
O mesmo homem humilde.
The man who exalts himself will be humbled. The man who humbles himself will be exalted.
Aquele que se exaltar será humilhado... e aquele que se humilhar será exaltado.
I am too humbled to stay in the 11th.
Fui demasiado humilhado para permanecer no 11º..
If only for the sake of his immortal soul, the priest must be humbled and his pride crushed
Embora só para salvar sua alma, devamos esmagar o seu orgulho.
I am humbled.
Eu me sinto mais humilde.
You know I'm just so humbled to be in the presence of men like this.
Você sabe que eu sou tão humilde, para estar na presença de homens assim.
I'M TOUCHED AND HUMBLED.
Sinto-me emocionado alagado...
Oh, monsignor, we're both humbled and honoured.
Sentimo-nos honradas.
I am humbled by the trust I've been given in being appointed Nova's new CEO.
Comove-me a confiança que me deram ao nomearem-me administrador da Nova.
I am humbled... by the presence in this room.
Sinto-me humilde... com a vossa presença.
I'd like to know what it was that humbled every defense system on this ship.
Gostaria de saber o que é que era aquilo que inutilizou todos os sistemas defensivos nesta nave.
Anyone who praises himself will be humbled. And anyone who humbles himself will be praised.
Quem se louva a si próprio será humilhado e quem se humilha será louvado.
I've humbled you and I've, and I've lectured you... and you have borne it as no one could have borne it.
Chamei sua atenção... passei sermões, e agiu como ninguém mais agiria.
We are humbled and grateful to greet you.
Estamos agradecidos de o poder saudar.
To see you properly humbled. To see you forget your dreams and remember only them.
Para que esqueça os seus sonhos e só se lembre deles os dois.
I'm- - I'm humbled in your presence.
Estou curvo-me perante ti.
I would be too humbled before such eloquent minds.
Ficaria muito honrada, diante de mentes brilhantes.
Tell me, are you lately humbled in the act of love?
Diz-me, tens falhado no acto do amor?
Marcus Andronicus... so I do rely on thy uprightness and integrity, and so I love and honor thee and thine - thy noble brother Titus and his sons and her to whom my thoughts are humbled all, gracious Lavinia, Rome's rich ornament -
Marco Andrónico. Confio na tua rectidão e integridade. Por elas te estimo e honro.
By my advice, all humbled on your knees, you shall ask pardon of His Majesty.
a meu conselho, ajoelhai-vos em humildade e pedi perdão a Sua Majestade.
Dr. Lazarus, I hope I am not breaching protocol, but I am so very humbled to stand in your presence.
Dr. Lazarus, espero não estar a violar o protocolo, mas sinto-me tão humilde na sua presença.
What's happened over the past few months... has humbled me.
O que aconteceu nos últimos meses... tornou-me humilde.
I have been humbled.
Tornei-me humilde.
I'm humbled that you would take my word, yes.
Peço humildemente que aceite a minha palavra.
I take it I'm supposed to feel shocked and humbled by your ingenuity.
Parece que devia ficar chocado e humilde pelo seu génio.
I am humbled by your presence, my lord Sokar.
Submeto-me a sua presença, meu Senhor Sokar.
This experience doesn't seem to have humbled him much.
Esta experiência não parece tê-lo tornado mais humilde.
# Look and be humbled learn what your place is
Observe e seja humilde, aprenda qual é o seu lugar
The beleaguered Henry had no choice but to negotiate and agree terms which humbled him before his own son.
Encurralado, Henrique não teve outra alternativa senão negociar e aceitar termos que o humilhavam perante o seu próprio filho.
I am humbled!
Me sinto humilhado!
I am humbled by your generosity, and much indebted to you all.
Fico honrado pela vossa generosidade e em dívida para todos vós.
This woman has humbled, shamed, and disgraced the entire firm.
Esta mulher humilhou, envergonhou e desgraçou toda a firma.
He has humbled France and sacked Rome itself.
Ele humilhou a França e saqueou Roma.
A little bruised. A little humbled. And, hopefully, a little smarter.
Um pouco magoada, um pouco humilhada e com esperança um pouco mais esperta.
- l am humbled by your...
- Eu curvo-me perante a tua...
He was very mellow and very... I think he was humbled by the experience, and he goes :
Ele estava muito gentil e muito... eu acho que ele estava muito humilde devido á experiência, e disse :
I was fully humbled by your brass-knuckle baby sculpture.
Fiquei comovido com a escultura do bebé em latão.
Young men and women from our country have humbled history's worst tyrants.
Jovens homens e mulheres dos quatro cantos do nosso grande país humilharam os piores tiranos da História.
Citizens of the 12 Colonies, I am humbled and moved by this great honour.
- NAVE-PRISÃO Cidadãos das 12 Colónias, é com orgulho e comoção que recebo esta grande honra.
But tell me one thing first, Bullock, as I stand here fucking humbled.
Mas diz-me primeiro algo, Bullock, enquanto estou aqui todo curvado.
That man is in trouble, and he has been humbled and he's looking for a way out.
Aquele homem está com problemas, e está à procura de uma saída.
I'd like to know what it was that humbled every defense system on this ship.
Não tenho a certeza.
But now my heart is humbled.
Antes, eu era arrogante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]