I'd be grateful перевод на португальский
255 параллельный перевод
Do you think I'd be grateful for an easy life when my friends are treated like animals?
Acha que ficaria grato por uma vida fácil e ver os amigos tratados como animais?
- I'd be grateful.
- Agradeço imenso.
Your Excellency, that's the story of my life... and I'd be grateful if you'd push the button and have it over with.
Sua excelência, esta é a história da minha vida... e agradeceria se apertasse o botão e acabasse com tudo isto.
- I thought you'd be grateful if I...
- Pensei que iria ficar grata se eu...
- And you thought I'd be grateful.
- E pensou que eu ia ficar grata?
I'd be most grateful.
Ficava-lhe muito agradecido.
I'd be most grateful if you'd keep back that last plate you exposed.
Ficar-lhe-ia muito grato, se não enviasse a última foto. A estalagem?
- I'd be grateful if she did.
- Eu ficaria grata se ela fizesse isso.
Thank you, Mrs. Lowe, I'd be eternally grateful if you'd pass among the men first.
Obrigado, Sra. Lowe, ficarei muito grato se tratasse primeiro dos meus homens.
I'd like to express our gratitude, Captain. We are grateful to be alive.
Agradecemos-lhe por ter-nos poupado a vida.
I'd be grateful if you'd tell me where you got it.
Agradecia que me dissesse onde o arranjou.
I'd be very grateful.
Ficar-lhe-ia muito agradecido.
Yes, I'd be grateful.
Não, até agradeço.
- I'd be so grateful.
- Ficaria muito agradecida.
Well, I just thought that if I gave you a drink and fed you some dinner, you'd be so grateful, you'd take me to a movie.
Pensei que se te desse uma bebida e te fizesse o jantar, me ficasses tão agradecido que me levasses ao cinema.
Please, sir, I'd be grateful if you wouldn't mention it to Katie.
Por favor, senhor, agradecia que não dissesse nada à Katie.
I'd be grateful.
Eu lhe ficava grato.
I'm sure we shall all be very grateful to you... very grateful, indeed, if you'd have them sent there.
Ficar-lhe-emos muito gratos se enviar para lá as coisas.
Well, I'd be most grateful to Mr. Breckenridge for my supper.
Ficaria muito grato ao Sr. Breckenridge pelo jantar.
I'd be grateful if you'd think for once.
Gostaria que, por uma vez, pensasses.
I'd be very grateful if you would.
- Eu lhe agradeceria muito.
- I'd be so grateful.
- Seria otimo.
I'm not as confident that we won't make it as you seem to be, but I'd be grateful if you'd send up some smoke at midday for the next three days.
Não estou tão seguro de fracassar como você... mas agradeceria que mandassem sinais de fumaça... ao meio dia durante três dias.
I'd be eternally grateful if you'd permit me to call upon you this evening.
Ficarei eternamente grato se me permitir que a visite esta noite.
I'd be grateful if you'd sell me one of your horses.
Ficaria agradecida se me vendessem um dos vossos cavalos.
I'd be grateful if you would tell her that Chalmers wishes to see her.
Agradecia que lhe dissesse que o Chalmers quer falar com ela.
I'd be immensely grateful if you didn't clean up just now.
Agradecia-te que não limpasses agora.
I'd be grateful to go that way myself when the time comes.
Não me importava de ir assim, quando chegar a minha vez.
I'd be grateful if you'd appoint me.
Eu ficaria muito grata se pudesse nomear-me.
I'd be grateful for any suggestion.
- Aceito sugestões.
I'd be most grateful.
Ficarei muito grato.
- I'd be most grateful.
- Ficaria muito agradecido.
Er... lf... um... someone were to drill a little hole in this crate during the night and take a look at what's inside, I'd be very grateful.
Se alguém fizesse um buraquinho à noite... para ver o que há dentro... eu seria muito grato.
I'd be grateful.
Agradeço.
If you'd just kindly drive me back to my hotel, I'd be most grateful.
Se fizer o favor de me levar ao hotel, ficar-lhe-ei muito grato.
Oh, if then dragoons turn up, I'd be mighty grateful if you point them in the wrong direction.
Oh, se os Dragoes voltarem eu ficaria eternamente grato. se voce lhes indicasse a direcao errada.
I'd be most grateful if you'd let me know.
Ficaria muito grato Se mo fizessem saber.
I'm sure he'd be very grateful.
Eu tenho certeza que vai agradecer.
You have no idea how grateful I'd be :
Não tens ideia do como agradecida eu ficaria
I'd be very grateful if you'd call on her.
Ficaria grato se fossem conversar com ela.
.If you've got any kind of influence,.I'd be grateful to get back where I belong.
Se é uma pessoa influente, agradeço que me mande de volta ao meu país.
I'd be grateful for anything you can tell me.
Ficaria grato por qualquer coisa que me possa dizer.
I'd be grateful for that.
Agradeceria por isso.
I had my share of fantasies about beautiful women I'd rescue, who'd, you know, be grateful for my services.
Corrente da fortuna?
I'd really be most grateful.
- Ficar-lhe-ia deveras muito grato.
I know it's an imposition but I'd be very grateful and you see,
Sei que o imponho, mas o agradeceria muito.
Listen, I realize that you're very busy in New York, but I'd be grateful if you could take the time to write a few words to me about my work.
Olha, sei que está muito ocupado em Nova York, mas te agradeceria que tivesse tempo... de escrever me algo sobre meu trabalho.
I'd be very grateful...
Estaria agradecido
I thought you'd be grateful.
Não há reconhecimento.
MURDOCK : Whatever you can do, I'd be real grateful.
Fico-lhe muito grato, se puder fazer alguma coisa.
I'd be grateful if you'd give the word.
Eu agradeceria se você desse a rota.
i'd be happy to help 28
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better go 181
i'd better not 35
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78
i'd be delighted 98
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better go 181
i'd better not 35
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78
i'd be delighted 98