I'd be honored перевод на португальский
253 параллельный перевод
- Why, I'd be honored.
- Claro, seria uma honra.
- I'd be right honored.
- Seria uma honra.
Oh, i'd should be honored to drive you home.
Oh, seria um prazer levá-la a casa.
Well, I'd be honored, Mr. Diedeshiemer.
Seria uma honra, Mr. Diedeshiemer.
I would be honored if tomorrow you'd come and have a cup of wine with me.
Ficaria muito honrado se viesses beber um copo de vinho.
I'd be most honored, Your Highness.
- Com muita honra, Alteza. - Ótimo.
I'D BE HONORED TO OFFER MY ASSISTANCE TO SOMEONE SO ATTRACTIVE.
Seria uma honra oferecer a minha ajuda a alguém tão atraente.
I'd be honored.
Ficaria honrado.
I know he'd be honored to meet you.
Sei que ficaria muito honrado em vos conhecer.
I'd be honored to serve you, Miss Kate.
Ficaria honrado em servi-la, Srta. Kate.
I'd be honored, ma'am.
Seria uma honra, minha senhora.
Gentlemen, I'd be honored if you'd come have some port in my room.
Meus senhores, seria uma grande honra para mim que aceitassem tomar um porto no meu quarto.
I'd be honored to accept.
Será uma honra para mim.
Well, in that case, I'd be honored to have you deal me my card.
A mais rápida e a mais sortuda.
I'd be honored if you'd write to me at the military academy.
Ficaria honrado se me escrevesse para a academia militar.
Well, I'd be honored to have you, colonel.
Será uma honra para mim, coronel.
Get that, hon. I'd be honored, Al.
- Abre, querida, sim?
Well, I-I'd be honored.
Claro, teria muito gosto.
I'd be honored.
É uma honra.
I'd be honored but I'm not good enough to paint frescoes.
Seria uma honra, mas não sei se sou capaz de pintar frescos.
- Oh, I'd be honored.
- Seria uma honra.
I'd be honored.
Eu ficaria honrado.
I'd be honored if you'd go to the dance with me.
Será uma honra ires ao baile comigo.
Listen, uh, i'm having a party, and i'd be real honored if you'd show up.
Ficaria muito honrado se visitasse o meu bar.
No, G.... And I'd be honored if you'd go out with me this evening, please.
Não, G... e sentir-me-ia muito honrado se saísses comigo esta noite, por favor.
I'd be honored If you came to live with us.
Seria uma honra se viesses viver connosco.
I'd be honored.
Eu ficaria honrada.
I-I'd be honored, really.
Ficaria honrado, realmente.
I'd be honored.
Com muita honra.
The men and I would be very honored if you'd drop by Christmas Eve.
Seria uma honra para mim e para os meus homens, se nos visitasse na véspera de Natal.
Anyway, I've put my findings on disk, and I'd be honored if you could take a look.
Eu guardei os meus progressos em disco e gostava que desse uma vista de olhos.
I'd be honored, sir. narmed combat or marksmanship?
Estou honrado. Combate desarmado ou perícia em tiro?
Then I'm sure there will be children. We'd be honored if you come to meet them, someday.
Estive aqui, sentado a pensar como lhe poderei agradecer, mas...
No. I'd be honored.
Não consigo encontrar palavras.
If you ever want to get your hands dirty again, I'd be honored to have your help.
Se quiser voltar a sujar as mãos, ficarei honrado em ter a sua ajuda.
Well, I'd be honored to wear those things.
Bem, vou ter muita honra em usar estas coisas.
I'd be honored to take him out.
- E "limpá-lo" seria uma honra.
Well, I'd be honored but isn't your area of expertise more behavioral modification?
Teria muita honra mas a sua área de especialidade não é modificação de comportamento?
I'd be honored, sir.
Seria uma honra, senhor.
I have plans with him. It'd be good for him to see me honored.
É bom para ele que veja o pai a ser honrado.
Dr. Hicks I'd be honored.
Dra. Hicks... -... seria uma honra. - Óptimo.
I'd be honored.
Ficarei honrado.
And I'm so honored that you'd want to be with me...
Sinto-me honrado por ficares comigo porque nunca ficarias...
And so I would be very honored if you'd come to my wedding this Saturday.
E seria uma honra tê-la no meu casamento, este sábado.
- I'd be honored.
- Seria uma honra.
I'd be honored.
Seria uma honra.
I'd be so honored, but I'm off to Rome.
Seria uma grande honra, mas estarei em Roma.
I'd be honored to eat your brains.
Vai ser uma honra comer os teus miolos.
Marie, I'd be honored if you'd be my partner tomorrow.
Seria uma honra que fosse a minha parceira de amanhã.
I'd be honored, sir.
Seria uma honra.
I'd be awfully honored to be a part.
- Seria uma honra para mim.
i'd be happy to help 28
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd better go 181
i'd better not 35
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78
i'd be delighted 98
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd better go 181
i'd better not 35
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78
i'd be delighted 98