I'm glad you called me перевод на португальский
85 параллельный перевод
I'm so glad you called me, Mr. De Winter.
Estou tão feliz que me tenha chamado, Sr. de Winter.
I'm so glad you called me, Mr. de Winter.
Estou tão feliz que me tenha chamado, Sr. de Winter.
I'm glad you called me, Mrs. Duncan.
Que bom que me ligou, Sra. Duncan.
Well, I'm very glad you called me, Jean.
Bem, ainda bem que ligaste.
I'm glad you called me.
Estou feliz por ter me ligado.
I'm sure glad you called.
Alegro que me chamasse.
I'm glad you called me in.
Ainda bem que telefonou.
I read about your fellowship, and I'm glad you called me back.
Li da tua bolsa, e estou muito contente de que me tenhas chamado.
I'm glad you called me.
Ainda bem que me chamou.
Listen, I'm glad you called.
Sim, é muito estranho. Ainda bem que me estás a ligar.
I'm glad you called.
Estou feliz por me teres ligado.
I'm glad you called me, Freddy.
Estou contente por me teres chamado.
I'm glad you called me back.
Ainda bem que me ligaste.
I'm glad you called me.
Fiquei feliz por me teres ligado.
I'm just glad you called.
Só estou contente por me teres ligado.
That's- - That's fine. I'm glad I was- - I was here when you called.
claro, ainda bem que ligaste e me apanhaste em casa.
I'm glad you called me
Estou feliz por me teres ligado
- I'm glad you called me in on this. - Glad you answered. Oh, yeah.
Está quente?
I'm glad you called.
Alegra-me que chamasse.
Ricky, I'm glad you called me.
Ricky, ainda bem que me ligaste.
I'm so glad you fucking called me back, man.
Que bom que me chamou, homem.
Calvin, I'm glad you called me back.
Calvin, tou contente por me teres contactado.
Look, I'm really glad you called.
Fico satisfeito de me teres chamado.
I'm really glad you called me.
Estou mesmo feliz por teres ligado.
I'm really glad you called me.
Fico contente por me teres ligado.
I'm glad you called me to come meet you.
Ainda bem que me telefonaste para vir ter contigo.
- I'm glad you called me.
- Ainda bem que me telefonaste.
Oh, man, I'm so glad you called.
Meu, ainda bem que me ligaste.
- I'm glad I was home when you called.
- Ainda bem que me apanhaste em casa.
I'm glad you called, I've been trying to reach you all day.
Fico feliz por me teres telefonado, estou a tentar contactar-te todo o dia.
I'm glad you called.
Ainda bem que me ligaste.
I'm glad you called me.
Ainda bem que me ligaste.
I'm really glad that you called me.
Fiquei muito feliz por me teres ligado.
I'm glad you called me back, Papi.
Estou feliz por me teres ligado de volta, Papi.
I'm so glad you called me, Lois.
- Ainda bem que me ligou, Lois.
And I'm glad you called me, even if it was just to get some dry clothes and bum a ride.
Ainda bem que me ligaste, mesmo que seja só para te trazer roupas secas e teres boleia.
- I'm glad you called me over here.
- Estou feliz por ter me chamado aqui.
I'm glad you called me. I'm so thrilled that you're here!
... ou tão feliz que a senhora tenha me procurado nem sabe a emoção de ter a senhora aqui.
Well, i'm glad you called me on this, Eric.
Bom, fico lisonjeado que você tenha me chamado, Eric.
I'm so glad you called.
Estou feliz por me teres ligado.
I'm really glad that you called.
Estou mesmo contente por me teres ligado.
I'm glad you called me.
Fico feliz que me tenhas ligado.
I'm glad you called me.
Ainda bem que me telefonaram.
I'm so glad you called me back.
Ainda bem que me ligaste.
I'm really glad you called.
Sinto-me muito feliz por me teres telefonado.
I'm glad you called,'cause it's been troubling me.
Estou contente por teres ligado. Isto tem-me incomodado.
{ \ Okay, so look, } I'm glad you called me'cause I want to talk to you about something too.
Ainda bem que me ligaste porque também queria falar contigo.
I'm glad you called. The compound's kind of fallen apart over the years.
Fico feliz que me chamou, porque o composto se desfez com os anos.
- Hey, I'm glad you called me,
- Olá, Estou contente por teres ligado.
I'm glad you called, porcupine.
Estou contente por me teres ligado, porco-espinho.
I'm so glad you called.
Fiquei contente por me teres ligado.