Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I'm in it

I'm in it перевод на португальский

10,310 параллельный перевод
I'm trying to compile a record of life in the old East End, before it vanishes.
Compete-nos a nós saber e a si descobrir.
Well, you seem to be thriving on it. Yeah, I'm in the pink!
Se não fosse, não estarias tão preocupada.
- Would you take her these? It's just a few cough candy twists. - I was going to drop'em in, but I'm running late!
Estive ausente da comemoração dela do ano passado, por isso esta será a primeira em que participo desde que entrei na Ordem.
I'm going to the clinic at St Cuthbert's. They want me to have it in hospital, on account of my age.
Lembro-me que ajudámos com o nascimento do segundo, terceiro e quarto.
I'm sorry it didn't work out for you in Australia.
Me desculpe não ter dado certo para você na Austrália.
But if you don't trust me, I'm certainly happy to write it in English and just hope that your messenger boy doesn't get caught.
Mas, se não confia em mim, terei muito gosto em escrevê-la em inglês e esperemos que o seu mensageiro não seja apanhado.
Okay, so I'm just trying to picture it in my head.
Estou a tentar visualizar isso.
Don't quote me on this because I'm not 100 % sure, but it looks like the thing that makes you super strong is the same thing that's trapping the shrapnel and forcing it in deeper.
Não me cites, não tenho a certeza absoluta, mas parece que o que te torna tão forte é exatamente o que está a prender e a sugar os estilhaços.
So, in the meantime, it's just like I'm a big fish in a little pond.
Por isso, entretanto, sou como um peixe grande num lago pequeno.
Hey, I just wanna say I'm sorry in advance. It was an oversight.
Eu só quero dizer, lamento com antecedência foi um descuido.
- If I'm in it.
- Se estiver lá dentro.
I know it's why I haven't heard from you and why you ignored me in class, so I'm figuring it out for you.
Sei que por isso não soube mais nada de ti, e porque me ignoras nas aulas, assim, estou a explico-te.
Now, I'm the only stockholder in this town with the authority to handle it.
Eu sou o único acionista nesta cidade com autoridade para lidar com isto.
But it's like I've woken up, I'm alone... In hell.
Mas parece que acordei e estou sozinho... no inferno.
I'm sorry to barge in like this. It's okay.
- Desculpe aparecer de repente.
Then please take what I'm about to say in the spirit that it's meant.
Por favor, ouve isto, no espírito do que acabámos de dizer.
I'm losing it in here, guys.
Estou a ficar maluco aqui.
I was born in this castle and I'm ready to die in it.
Nasci neste castelo e aqui estou pronto a morrer.
There's this moment right after it kicks in, and I'm still awake and everything is perfect.
Há um momento, depois de ele fazer efeito, em que ainda estou acordada e tudo é perfeito.
And now, it's like, I'm in my thirties, and I'm, like...
Agora, estou nos trinta e penso :
I'm helping to build this, urn, dance company in Connecticut. It's...
Estou a fundar uma companhia de bailado no Conneticut.
It's after seven in the evening, and I'm going to keep you alive until it gets light.
Já passa das sete da noite, e vou manter-te vivo até ao amanhecer.
Before I go, I would like it known that I'm unable to swallow food in the same room as this priest.
Antes de ir, gostaria que soubessem que sou incapaz de engolir comida na presença deste padre.
I think I'm in love with it.
- Acho que estou apaixonado por ele.
I'm asking because a dear friend of mine wants to know the answer, and what would you like to be in it for you?
Quero saber porque um bom amigo quer saber a resposta. - E o que queres ganhar?
She thinks I'm the one who should apologize just'cause it turns out the hairbrush ended up being in my car.
Ela acha que sou eu que devo pedir desculpas só porque a escova de cabelo foi parar ao meu carro.
- Damn it. I'm in kind of a weird head space right now.
Estou muito confuso no momento.
But it seems I'm the only man in the whole fucking world who can't nail that piece of ass!
Mas parece que sou o único homem em todo o mundo, que não consegue a foder!
It looks as though I'm gonna be in need of a car.
Parece que vou precisar de um carro.
It's a lot to take on, but I'm impressed in a way.
Não é fácil lidar com ela, mas de certa forma estou impressionada.
I think it sounds good, and I'm sure that you're gonna be great in it, and then it'll come out, and be a big hit, and I can tell all my friends I know a movie star.
Soa-me bem e estou certo de que vais sair-te muito bem e quando ele sair vai ser um sucesso e poderei dizer aos meus amigos que conheço uma estrela.
I'm not opposed to intervening in Russia's destiny, but if I do, it will be at a time of my choosing.
Eu não me oponho a intervir no destino da Rússia, mas se eu fizer, será em um momento de minha escolha.
It's especially satisfying when I'm sketching she sleeps in the drawer like a vintage store cat.
É especialmente agradável quando estou desenhando ela dorme na gaveta como um gato de loja de antiguidades.
I'm sorry, sir, I can't drop it in the lobby.
Desculpe, senhor, não posso. deixar isto no "hall" de entrada.
Joel, I'm on my own in this, and I don't like it.
Joel, estou por conta própria nisto, e não gosto.
It's not his fault I'm not in love with him.
Não é culpa dele que eu não o ame.
It's 3 : 00 a.m. where I am in Australia!
São três da manhã onde estou, na Austrália!
And now I'm gonna lose all my friends and it's gonna be just like I was in high school.
- E vou perder todas as minhas amigas e vai ser como na secundária.
It's crazy in here too, and I'm not sure we needed rescuing.
- Aqui dentro também, e acho que não preciso de resgate.
I'm out in the middle of nowhere. It's gonna take me an hour to get there.
Demoro uma hora a chegar aí.
It's like I'm... Trapped in a dream or... A memory from a life long ago.
É como se estivesse... presa num sonho ou... numa memória muito distante.
But I thought about this, and it'll just be simpler if you go in, like I'm asking.
- Sim! - Mas pensei nisto e... será mais simples se entrares, como te pedi.
If I'm on a call and another call comes in, it'll roll over to Maida.
Se eu estiver ao telefone e chegar outra chamada, passa para a Maida.
In that case, ‭ I'm fine covering it myself.
Nesse caso, posso tratar dele sozinho.
To be honest, I'm more interested in what goes with it.
Para ser sincero, estou mais interessado no que lhe está associado.
I'm not saying it's going to happen, but if it does, if I'm to fall in battle, it would ease me greatly to know that you'll watch over Bess and the croft.
Não digo que vá acontecer, mas, se acontecer, se cair em batalha, ficaria mais descansado, se soubesse que cuidarás da Bess e da quinta.
After the congressional hearings, they closed the loop and I'm not in it.
Já não tenho. Depois das audiências no congresso, fecharam o círculo e eu não estou nele.
I'm asserting that as captain in a life-threatening situation, it is my right to have complete control over ship and men for the sake of their collective welfare until such time as we emerge from this situation.
Como capitão, numa situação de vida ou morte, tenho o direito de ter controlo total sobre o navio e a tripulação para que seja assegurado o bem comum até que deixemos de estar nesta situação.
I'm prepared to step into Captain Flint's shoes, unify those men, prosecute a defense of the harbor, and repel the Navy from here definitively if once I've done it, you agree to join me in sailing away from here for good.
Estou disposto a assumir o papel do capitão Flint. Unirei os homens e liderarei a defesa da enseada. Obrigarei a Marinha a retirar permanentemente, se... assim que eu acabar, tu aceites juntar-te à minha tripulação e partir daqui de vez.
It's harder to kill you when I'm sitting in the same room as you.
É mais difícil matar-te quando estou na mesma sala que tu.
I guess I'm that individual who found the smallest chink in the system's armor and benefited from it.
Acho que sou a pessoa que achou uma pequena falha na armadura do sistema e que se beneficiou dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]