Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I'm just a little nervous

I'm just a little nervous перевод на португальский

87 параллельный перевод
I'm just a little nervous about the action tonight.
Um pouco nervoso, por causa de hoje à noite. Eu estive...
I'm just a little nervous, that's all.
Só estou nervosa, mais nada.
I'm just a little nervous.
Só estou um pouco nervosa.
I'm just a little nervous.
Sim. Estou um pouco nervoso.
I'm just a little nervous.
Só estou um bocadinho nervoso.
OK, I just... I'm a little nervous about missing the concert, the Indians.
Tudo bem, só estou preocupado em perder o espectáculo.
I'm just a little nervous.
Estou só um pouco nervoso.
Well, as usual, you know, I'm a little embarrassed and nervous when I go in there, so I buy a whole bunch of stuff so it doesn't look like I'm just trying to get some... you know.
Bem, como de costume, estou um pouco envergonhado e nervoso quando vou até lá, por isso eu comprei um monte de coisas para não parecer que estou apenas a tentar arranjar alguma... Então eu arranjei uns pratos de papel baterias, lanternas, Skol... chiclets, Chia Pet... Tu sabes.
I'm just a little nervous. I really want this job.
Estou um bocadinho nervoso, preciso muito deste emprego.
I'm just... a little nervous.
Estou apenas nervoso.
Yeah, I'm just a little nervous.
- Sim, apenas um pouco nervoso.
I'm just - i'm a little nervous.
Estou um bocado nervosa.
I'm just... I'm just a little nervous.
Estou só um pouco nervosa.
I'm just a little... nervous.
Estou apenas um pouco... nervoso.
I'm sorry. I'm just a little nervous.
Desculpa, estou nervosa.
I'm just a little nervous about the party tonight.
Estou nervosa com a festa, esta noite.
I'm sorry, but I guess I'm just a little nervous.
Desculpa, Bud, estou muito nervosa.
Yeah, I'm just- - I am a little nervous.
Sim, estou apenas... estou um pouco nervoso.
See, most of America looks like John Wayne, so I'm just a little nervous people aren't going to be able to identify with it.
A maioria do país parece se com ele. Acho que as pessoas não se identificarão com o filme. - Isso preocupa me.
I'm just a little nervous.
Estou um pouco nervosa.
It's just that I get a little nervous when I'm with him by myself.
Tens razão, mas enerva-me ficar sozinho com ele.
I'm just a little nervous for some reason.
Estou só um pouco nervosa por alguma razão.
I'm just getting a little nervous here.
Estou só a ficar um pouco nervoso.
I knew that, you know, it's just I think I'm a little nervous.
Eu sabia, sabes, é só que estou um pouco nervosa.
I'm just- - I'm a little nervous about tonight.
Eu... Estou um pouco nervoso.
I'm sorry, I'm just a little nervous.
Desculpe, isto são só nervos.
And I'm just a little nervous, that's all.
Ando um bocado nervosa, é só isso.
Look, I'm just a little nervous, but if I say I can do it, I can do it.
Eu só estou um pouco nervoso, mas se eu disse que consigo, é porque consigo.
I'm just a little nervous.
Estou só um pouco nervoso. Não se preocupe.
I guess I'm just a little nervous.
Acho que estou um bocado nervosa.
I'm a little bit nervous about this whole thing anyway! Can we just...
Estou um bocadinho nervoso com isto tudo.
I'm just a little nervous. He's meant to have a ferocious temper.
Estou só um pouco nervoso, parece que ele tem um génio do pior.
I'm just a little nervous.
- Só um pouco nervosa...
I'm just a little nervous, guys.
Desculpem...
Not nervous, no, no, I'm just a little... lion aware.
Estou apenas conscencioso dos leões.
I guess I'm just a little nervous about coming over for dinner.
Se calhar, estou um pouco nervosa com o jantar.
I'm sorry. I'm just a little nervous.
Lamento, estou um pouco nervoso.
Well, I'm just a little nervous about meeting your friends, that's all.
Estou um bocado nervosa por ir conhecer os teus amigos.
I'm just like a little boy, playing with his Dick when he's nervous.
Sou como um miúdo, que brinca com a pila quando está nervoso.
I'm feeling a little nervous since we have a class in 3 days and I just wanna be helpful.
Temos aula daqui a três dias e... Daria jeito.
I'm just a little nervous.
Estou apenas nervoso.
It's just that I'm a little nervous.
É que eu... Estou um pouco nervoso...
I'm just a little nervous.
Estou apenas um pouco nervoso.
I'm just a little nervous.
Estou um pouco nervoso.
I'm sorry. I'm just a little nervous.
Estou um pouco nervoso.
- I'm just a little nervous.
Estou um pouco nervosa.
I'm sorry if I'm a Little nervous. It's just that I Don't usually meet babies Like you.
Desculpa o meu nervosismo, é pouco comum conhecer bebés como tu.
I'm just a little nervous, baby.
Só estou um pouco nervoso.
I guess I'm just a little nervous about my evil plan.
Acho que fico um pouco nervosa com o meu plano maléfico.
Oh, she's just a little nervous. Once we get going, I'm sure she'll be fine.
de certeza que fica bem.
I'm just a little nervous about having him in my house.
Mas é que fico um pouco nervosa com a ideia de tê-lo em minha casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]