I'm not sure you do перевод на португальский
595 параллельный перевод
If my guests do not like it here, I suggest they accompany you to the nursery where I'm sure you will all feel more at home.
Se os meus convidados não gostarem, que vão contigo para a creche onde estarão mais à vontade.
I'm sure you're not so simple to think I'd use the authority of the empire... to answer an outraged husband.
Mas creio que não sejas tão ingénuo de achar que eu utilizaria a autoridade do império para responder a um marido ofendido.
Yes, I do, but I'm not so sure you're going to like them, Father.
Tenho. Mas não irá gostar delas, Pai.
Yes, well, I'm not quite sure what to do with you.
Sim, bem, não sei bem o que fazer consigo.
I'm not sure I can spell democracy and I don't know what the big picture looks like. But I do know you got a big mouth.
Não sei se sei escrever democracia e não sei como é o grande cenário.
I'm not sure you do understand.
Não sei se estarás a entender.
I am not a madam, a calibre of woman I'm sure you know well and do business with.
Eu não sou uma "Madame", mas de certeza que o senhor conhece bem esse tipo de mulher.
I'm sure you will understand why I do not join you in that hope.
Você entenderá porque não me junto a suas esperanças.
I control it for your sake, but I'm not sure you do for mine.
Mas eu domino-a para ti e não estou certo que a domines para mim.
I'm sure you boys realize that you're not to file any stories until Cdr. Owynn gives you the word.
Tenho a certeza de que conhecem as regras e sabem que não podem enviar textos sem autorização do Capitão Owynn.
Miss Dunhill, I'm not sure if you're aware of this or not, but you're in terrible danger.
Miss Dunhill, não deve estar ciente, do enorme perigo que corre.
Spock is not only a more logical man than you, captain, he's a more intelligent one, I'm sure.
O Spock não é apenas mais lógico do que você, Capitão, mas mais inteligente, tenho a certeza.
I'm not sure you're aware of my accident.
Não sei se estás a par do meu acidente.
I'm sure I must've told you not to keep the usual duplicate microfilm records of the project.
Decerto também lhe disse para não guardar duplicados dos microfilmes do projecto.
All right, I will do whatever you want but I'm not so sure, I mean, I think...
- Olhe, eu faço o que você quiser mas não sei, quer dizer...
Of course, if you doubt them or don't trust me... I'm not sure that I do.
Não sei se confio...
I'm not sure. What do you think?
Não tenho a certeza.
I'm not exactly sure what I think you're fit for... but I will not oppose his decision.
Não tenho a certeza do que se acha capaz, mas não me vou opor à decisão dele.
I'm not sure you do.
Não sei se compreende.
For androids patterned in man's image, I'm not so sure you didn't get the best end of the deal.
Para ser andróides feitos à semelhança do homem, não estou tão certo que não obtiveram a melhor parte no acordo.
I'm not sure what you mean by that, Twiki :
Não tenho certeza do que queres dizer com isso, Twiki
I'm not sure. You mean do the groundwork? Earn it?
A começar por baixo, não?
I'm not sure I got your point. What do you mean?
Como assim não deve ter sido interessante?
- Do you know why? - I'm not sure if I want to know...
- Não sei se quero saber.
I'm not even sure who you are or what you're doing here.
Eu dou as ordens. Não estou certa de quem é você, nem do que faz aqui.
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
- Se é! Mesmo que confiasse em si, e não tenho a certeza disso, ou mesmo que quisesse partir, não posso. E você também não
I'm sure you do not need my help his fictional creation.
Estou certo de que não precisa de minha ajuda para sua criação fictícia.
I want you to go with Number Five and make sure they do not... switch off the memory. Do you understand what I'm saying?
Quero que vá com Número 5 e certifique-se... que não desliguem a memória.
We do the show in two days, you won't show me lifts, I'm not sure of turns.
Devemos fazer o espectáculo daqui a dois dias, não me ensinas os saltos, não tenho a certeza das voltas.
But after what you just said, I'm not even sure I want to be that anymore.
Mas depois do que disseste, não tenho a certeza se quero continuar a sê-la.
It's real, all right, but I'm not sure what you can do about this ;
É verdade. É mesmo. mas não sei o que poderás fazer a respeito disto.
I'm sure you'll do everything to prove it's not an American who did this.
Embora tenha a certeza que vais fazer tudo no teu poder para provar que não foi um Americano que fez isto.
I have a message for you miss howe, but i'm not quite sure what it means.
Tenho uma mensagem para si. Mas não tenho a certeza do significado.
I'm not quite sure what it is you want me to do, Mr. Tremont.
Não estou muito seguro do que pretende que eu faça, Sr. Tremont.
I'm sure you'll understand I'm not thrilled at the idea of your turning 40 years of my work into your garage sale.
Não me entusiasma a ideia de converter 40 anos do meu trabalho no seu leilão.
No, you'd be welcome to come down and decide, but in this already difficult time, I'm not sure I would do that.
Seria bom vir cá para decidirmos. Mas, numa altura destas, não sei se eu o faria.
More than you did three weeks ago. I'm not so sure.
Mais do que sabias há três semanas.
- I'm not so sure you do.
- Não tenho tanta certeza que queiras.
How do you suppose the Double-decker Johnny killing figures into all this? I'm not sure.
Como é que se suponha a Double-decker Johnny matando os montantes em tudo isto?
I'm sure your superiors would not like you to do anything rash and risk the lives of all these wonderful people.
Os seus superiores não gostariam que se precipitasse... e arriscasse a vida desta gente.
I'm just not sure you can do it vocally. Okay?
Acho que não consegues isso vocalmente.
Ma, this may be hard for you to understand but I'm sure there are many people who do not like me.
- Mãe, pode custar-lhe a entender, mas de certeza que há muita gente que não gosta de mim.
Look, um, I'm not sure what you want me to do here.
Não sei o que pretende que eu faça...
I'm not sure the public will understand what you're trying to convey... but if you want to do it, go ahead, " which he did.
Eu discuti isso com ele e disse-lhe "Sabe, Glenn... não estou certo de que o público entenderá o que está tentando dar a entender... mas se quiser fazê-lo vá em frente" ; o que ele fez.
I'm not sure the men of Desert Storm could satisfy you.
Não tenho a certeza que os homens do Desert Storm te possam satisfazer.
- Hercule, I'm not sure you'd allow me to do this, but St. Alard holds me in high regard.
Não sei se me permite fazer isto, mas... O St Alard tem-me em grande consideração.
Do you believe in what we do? I'm not sure what you do.
Perco a noção das coisas quando falo do meu trabalho.
I don't know how to tell you this, but I'm not sure... lt's just the first treatment wearing off.
Não sei como te dizer isto, mas não estou segura... O efeito do primeiro tratamento está passando.
I'm not sure what you mean by "reserve."
Não tenho a certeza do que quer dizer com'reserva'.
- l'm out. i'm not sure you want to do it.
- Já saí. Não sei se quer fazer isto.
I probably shouldn't say this, but I'm not sure if you realize how much the other animals are laughing at you for this sheepdog business.
Provavelmente não devia dizer isto, mas não sei se te apercebeste... do quanto os outros animais se estão a rir de ti e dessa história de cão pastor.