I'm really sorry about that перевод на португальский
221 параллельный перевод
Oh, I'm sorry about that. I really am.
Lamento imenso, a sério.
I'm really very sorry about that, mr.
Sinto mesmo muito isso, Sr. Beechcroft.
I'm really sorry about that.
Sinto muito mesmo por isso.
Listen, I'm really sorry about, you know, that chain.
Desculpa aquilo das correntes.
I'm really sorry about that little lapse, Officer.
Peço desculpa pela distracção.
Barn, I just wanted to say I'm really sorry about that Las Vegas stuff.
Barn, só queria que soubesses que lamento aquilo de Las Vegas.
I'm really sorry about that.
Oh, lamento imenso.
I'm really sorry about getting you mixed up with that guy.
Desculpa ter-te envolvido com aquele tipo.
- I'm sorry about that, I really am.
- Lamento isso, a sério que sim.
Look, guys, I'm really sorry about that barking.
Nós pedimos muita desculpa por ele ladrar tanto.
Listen, I'm really sorry about that.
Ouvir, Lamento muito com isso.
Mrs. Sunderland, I'm sorry to call you at home so late, but I need to speak to you about something that's, well, it's really quite embarrassing.
Desculpe telefonar-lhe tão tarde, mas preciso de falar consigo sobre uma coisa que... Bem, é bastante embaraçoso.
I'm really sorry about that.
Peço desculpas por isso.
I'm really... sorry about that.
Realmente... Despulpe-me por isso.
I'm really sorry that I got all wound up about that stupid award.
Lamento muito ter ficado irritada por causa do prémio estúpido.
Okay, well I just wanted to call and say that I'm really sorry about the fight we had.
Bom... liguei para dizer que sinto muito... por causa da briga que tivemos.
Listen, it if means anything, I'm really sorry about everything that's been goin'on for you, ya know, with Marcia and everything.....
Ouve, sinto muito por tudo o que se passou contigo, com a Marcia, tu sabes...
Sir, I'm really sorry about that
Senhor, lamento muito.
I'm sorry. I really feel bad about that.
Lamento, eu estou me sentindo péssimo.
I'm really sorry about that, Bill.
- Lamento muito isso.
I'm really sorry about that.
Lamento muito aquilo.
I'm really sorry about that.
Lamento muito por isso.
Look, I'm really sorry about that you know. Look, I'm really...
Olha, lamento muito.
- I'm really sorry about that.
- Lamento o que aconteceu. - Não tem importância.
Listen, I'm really sorry about that back in the store.
Desculpa o que se passou na loja.
Okay, well, I'm really sorry about you and your cousin, but that was high school.
Lamento muito por ti e pela tua prima, mas foi no liceu.
I'm really sorry about that.
Sinto mesmo muito por isso.
I'm really sorry that I didn't know about the forms.
Lamento muito por não ter conhecimento dos formulários.
Look, I'm really sorry about that.
Olha, Eu peço imensa desculpa sobre isso.
I'm really sorry about that, honest.
Sinto muito por isso, querida, a sério.
Yeah. About that, I'm really sorry.
Sobre isso, eu sinto muito.
That was me being really, really, really stupid and I'm sorry. I'm sorry about what happened between us.
Desculpa... o que aconteceu entre nós.
I'm so sorry about your grandmother. Yeah, it was quite a shock. Well, not really that big of a shock.
Eu pensei, já que a tua viagem de mergulho foi cancelada, é a oportunidade perfeita para nós finalmente irmos.
I'm really sorry about everything that happened.
Lamento tudo o que aconteceu.
I'm really sorry about that, Holness, really sorry.
Lamento bastante, Holness, lamento imenso.
You know, I'm really sorry about that, and if I'd known who you were, of course I never would've...
Lamento muito ter gritado. Se soubesse quem era, nunca teria... posso pagar isso.
I'm really sorry about everything that happened.
Lamento imenso o que aconteceu.
Rico, I'm really sorry about that loan.
Tenho imensa pena do empréstimo, Rico.
I wanted to say that... you're the only guy who ever really cared... and I'm sorry about tonight.
Queria dizer que... és o único homem que gostou mesmo de mim... e lamento por esta noite.
Listen, I'm really sorry about that.
Ouve, sinto muito por isso.
I'm really sorry about that and wish you the best luck.
Eu lamento, e desejo que tenha sorte.
I know what I did was wrong and I'm not gonna make excuses about it. I just... I just want you to know that I'm really, really sorry.
Sei que o que fiz foi errado e não vou inventar desculpas, mas... só quero que saibas que lamento mesmo muito e quero compensar-te.
God, I'm really sorry about that.
Meu Deus, lamento imenso!
- Oh, I'm really sorry about that...
- Oh, desculpa não foi por querer...
I'm really sorry about everything that's happened to you today.
Lamento tudo o que te aconteceu hoje.
Okay, look, I'm really sorry about that, Joey.
Pronto, desculpa por aquilo, Joey.
Oh, yeah. I'm really sorry about that.
Sim, peço desculpa.
Yeah, I'm... look, I'm really sorry about that.
Calculo, e tenho muita pena...
I just wanted to come here and tell you that I'm really sorry about earlier tonight.
Eu só queria vir aqui e dizer-lhe que sinto mesmo muito pelo que aconteceu hoje.
- No, listen, I'm really sorry about that.
- Não, ouve, eu estou realmente arrependido.
Yeah, I wanted to clear that up with you, because I'm really sorry about that.
- Desculpa lá isso.