Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I'm sure he is

I'm sure he is перевод на португальский

434 параллельный перевод
I'm sure you'd recognize the name if I mentioned it. Who is he?
Se dissesse o nome dele, certamente que o reconheceriam.
I'm sure he's telling them how pleased he is they accepted his invitation.
Nós estaremos dizendo o quão feliz aceitar seu convite.
Besides I'm sure he thinks the whole thing is silly.
Além Você acha que é bobagem.
I'm sure he is, for those who wish him to be.
Estou seguro que é ele, para aqueles que desejam que seja.
Is he even sure I'm his son?
Ele terá a certeza de eu ser seu filho?
I'm still not sure who he is...
Ainda não tenho a certeza de quem ele é...
I'm sure of that, but is he excessively jealous?
Tenho a certeza disso, mas é excessivamente ciumento?
And I'm sure that in time he will make it. That is all.
Os territórios em disputa foram subjugados por Julius César.
I'M NOT SURE, BUT WHOEVER IT IS, HE'S GOT A GREAT LEFT HAND.
Não tenho certeza, mas quem quer que seja tem uma óptima mão esquerda.
- Oh, I'm sure he is.
- Tenho certeza que sim.
Yes, I'm sure he is.
Sim, com certeza.
Spock is not only a more logical man than you, captain, he's a more intelligent one, I'm sure.
O Spock não é apenas mais lógico do que você, Capitão, mas mais inteligente, tenho a certeza.
Yeah, I'm sure he is. Okay, man.
Tenho certeza que sim.
- Yes, yes, I'm sure he is.
- Sim, sim, certo.
If an apology is due, I'm sure that he'd be prepared to make it.
Se lhe deve alguma desculpa, tenho certeza que irá pedir.
Now, the only way I'm going to turn over $ 100,000 in cash... is to make sure he gets it.
A única maneira de saber se ele receberá o dinheiro,... é ver pessoalmente se ele irá receber.
And, trooper that he is, I'm sure he'll do an admirable job.
E, cavalheiro como ele é, de certeza que fará um trabalho admirável.
I'm sure Palmer, or "Fred", as he likes his friends to call him, is as glad to be getting out of Berlin as Byron was to get out of Warsaw.
Decerto o Palmer, ou "Fred", como gosta que lhe chamem os amigos, está contente por sair de Berlim tanto como o Byron está por sair de Varsóvia.
I'm sure he takes the horses down to a slaughter-house in Mexico... which is only a short run from here.
Tenho a certeza de que leva os cavalos para um matadouro no México, que fica aqui mesmo ao lado.
I'm sure he is.
Calculo.
I'm sure he is.
Tenho certeza que é.
I'm sure your father could care less about the ransom money... once he finds out that his only daughter is safe and sound.
De certeza que o seu pai não vai querer saber do dinheiro, assim que souber que a sua única filha está sã e salva.
The third member of the party is absent, but I'm sure he will return.
O terceiro membro do grupo não está, mas tenho a certeza que volta.
I'm sure he is.
Tenho a certeza que é.
But I'm sure you'll see that as soon as he gets going there is absolutely nothing to stop him!
Mas estou certo que verão... que quando começar não haverá nada que o possa deter.
Wherever he is, I'm sure he'll manage.
Onde quer que ele esteja, com certeza se desenrasca.
I don't know what that is, but I'm sure he wants to eat me.
Não sei o que isto é, mas de certeza que me quer comer.
But he is a religious man, and in time he will resign himself to it, I'm sure.
Mas ele é um homem religioso, com o tempo vai-se conformar com certeza.
I'm sure he is.
Estou certo de que sim.
Yes, I'm sure he is.
Tenho a certeza de que é.
I'm sure he is.
Tenho a certeza que sim.
i'm sure he is.
- Tenho a certeza que sim.
Is he fine or what? I'm not sure.
Ele não é bonito?
I'm sure Michael is as attracted to you now as he ever was.
Tenho certeza que o Michael sente a mesma atracção por si.
I know Kevin's fine. I'm sure he is.
Eu sei que o lKevin está bem. Tenho a certeza.
I'm sure he expects his mommy to be bigger than he is.
Tenho a certeza pensar que a mãe seja maior do que ele.
I'm sure he sees your forehead exactly as I've drawn it... and he probably never noticed... that your left ear is lower than your right ear.
Certamente que vê a sua testa tal como a desenhei e provavelmente nunca notou que a sua orelha esquerda é mais baixa que a direita.
Wherever he is, I'm sure Nick would love to know we're talking about him.
Onde quer que esteja, o Nick adoraria saber que estamos a falar dele.
- I'm sure he is.
- Tenho a certeza que está.
He can go to hell and back for his father, but I'm not so sure the reverse is true.
Ele põe a mão no fogo pelo pai, mas não sei se o pai o faria.
If they had any idea the effort and energy that he is expending to avoid work, I'm sure they'd give him a raise.
Se eles fizessem ideia do esforço e energia que ele anda a despender... para evitar trabalhar, tenho a certeza que o aumentavam.
I'm sure of it, that fucker will bring her there, stupid as he is.
Estou certo disso, o porco vai-la levar lá, seja como for.
Now, I'm sure Ron is doing everything he can.
Eu tenho a certeza que o Ron está a fazer tudo o que pode.
Leon Kodak is as good as it gets when it comes to electoral strategy... and I'm sure he's told the president exactly what I'd tell him.
O Kodak é um grande estratega eleitoral, diria o mesmo que eu ao Presidente,
If he comes up for anything it'll be for me. I'm sure Keaton is dead.
Se ele aparecer para alguma coisa, será para se ver livre de mim.
He was looking for his friend. Ximenos is a wild kid. I'm sure he's tough enough to survive.
Mas por ir te procurar, Hércules não consertou o nosso telhado!
very hard to understand...,... but I'm just asking you to give him a second chance to find out if you can love the man that he really is. I'm sure this is all...
Mas não significa que goste menos de si.
And I'm sure that wherever he is now, he's happy.
E onde quer que esteja, está feliz.
I'm sure it was very painful for him, but what you're saying is he's got a personal score to settle.
Estou certa de que foi muito doloroso para ele, mas o que você está a dizer é que ele tem um assunto pessoal a resolver.
He is helping us conserve replicator energy. And I'm sure the gastrointestinal problems will go away, as soon as our systems get used to his, uh... gourmet touch. Well, see you at duty call.
Eu sei como você e os outros, oficiais superiores tem estado--desculpa - desapontados com as rações ultimamente, então pensei usar um pouco de vegetais da baia hidroponica e fustigar um... ooh, um pequeno-almoço pequeno.
I'm sure you know who he is.
De certeza que sabem quem ele é.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]