I'm sure she is перевод на португальский
233 параллельный перевод
I'd have been disappointed if you hadn't. But you know, Jack, I'm not so sure that strong-arming her into a washingtonian office is exactly where she needs to be right now.
Eu ficaria desapontado se você não ouvisse, mas... sabe, Jack, não sei se um escritório em Washington... é onde ela precisa estar agora.
I'm sure she is.
Não duvido.
She's lovely to look at, but I'm not sure I approve of Myriame... if what I hear is true.
Ela é linda de olhar, mas não tenho a certeza de que aprovo Myriame... se o que ouço é verdade.
- I'm sure she is.
- Estou certo disso.
That means, no. I know her, but I'm sure she is a thief.
Quer dizer, não a conheço, mas sei que é ladra.
I'm sure she is.
- Estou certo quesim.
I'm sure she is.
Tenho a certeza que ela é.
I'm sure she is.
Tenho certeza que sim.
I'm sure if I talk to her alone she would tell me where is Valerius, Fabius, Nerva, and the others.
Tenho a certeza de que, se falasse com ela a sós ela me diria onde se escondem Valério, Fábio, Nérva, e todos os outros.
I'm sure she's there and that woman is lying about it.
Tenho a certeza que ela está lá e esta mulher está a mentir.
- I'm sure she is, Gregory.
- Tenho certeza disso, Gregory.
And I'm sure Miss Rokoczy's gonna do a lot more talking when she knows that this is really a murder.
E tenho a certeza que a Menina Rokoczy vai ter muito mais a dizer quando souber que se trata de um homicídio.
And as far as my wife is concerned I'm sure she'll be absolutely fascinated when I tell her.
E quanto à minha mulher vai ficar encantada quando lhe contar.
When this is all over, I'm sure she'll take you back to Gondoa.
Dora vai compreender, acho que ela é mesmo uma boa pessoa.
When this is all over, I'm sure she'll take you back to Gondoa.
Quando isto acabar, tenho a certeza que nos vai deixar regressar a Gondoa.
Wherever fate has taken her, I'm sure that she is grateful for what you've done for her.
Para onde quer que o destino a tenha levado, de certeza que ela está grata pelo que fizeste por ela.
Look, I don't mean to butt in, but I'm sure her name is not Yo... and I know she ain't got your baby.
Olha, não quero interferir, mas ela não se chama Yo, nem é a tua querida.
I'm sure whatever it is, she can handle it.
O que quer que seja, ela aguenta.
If love is a contest, I'm not sure she's the winner.
Se o amor é uma competição,... não sei se ela é a vencedora.
Yeah, I'm sure she is.
Sim, aposto que sim.
I understand. I'm sure she will realise what a grand opportunity this is for you.
Compreendo. De certeza que ela irá perceber a grande oportunidade que é para si.
She is an extremely intelligent and capable girl..... and I'm sure that one day she will be even more successful than me.
É uma rapariga inteligentíssima e hábil e terá ainda mais sucesso do que eu. Talvez.
I'm sure she is.
De certeza que tem.
Look, I'm sure Captain Janeway is doing everything she can to find us.
Olha, tenho a certeza que a Capitã Janeway está a fazer tudo que pode para que nos encontre.
- I'm not sure. - Is she fat?
- Não tenho a certeza.
I'm not sure yet, it is she who is responsible for my sprain.
Não estou certo ainda, se não foi ela a responsável pela minha queda.
- I'm sure she is.
- Sim é gira.
I'm sure she is.
Tenho a certeza que é.
I'm sure she is. And the Governor wants to help her...
E o Governador quer ajudá-la... e ao senhor, nesta altura difícil.
I'm sure she is.
Estou certa disso.
I'm sure... wherever she is... she's very grateful to you.
Tenho a certeza... que onde quer que ela esteja... estar-lhe-á muito agradecida.
Off duty, I'm sure Kasidy is exactly what you need but on the Defiant, she's a random element... a piece that doesn't fit anywhere in the puzzle.
De folga, de certeza que ela é exatamente o que precisa mas, na Defiant, ela é um elemento estranho uma peça que não se encaixa em lado nenhum do puzzle.
I'm sure she is.
Estou certo que ela está.
I'm sure she is special if you picked her out of the whole bunch.
- Deve ser, se tu a escolheste.
I'm sure you two were very close, but she is a holodeck character.
Estou seguro que vocês eram muito unidos, mas é um personagem do holodeck.
Yeah, I'm sure she is.
Pois. De certeza.
Well, she has a way of self-medicating that I'm sure is very familiar to you.
A forma como ela se auto-medicamenta também te deve ser familiar!
I'm sure Charlotte is appreciated wherever she goes.
Estou certo de que a apreciam onde quer que ela esteja.
I'm sure that the Iast thing on Angie's mind I mean the Iast fucking thing that she wants to do is go to a Christening.
Tenho a certeza que a última coisa na cabeça da Angie quer dizer o caralho da última coisa que ela quer fazer é ir ao Baptsimo.
I'm sure she is.
Tenho a certeza que sim.
Look at me, I'm an ordinary guide while she's a princess. One thing is for sure, Neena. An astrologer had told me..
Estou a pôr a minha casa no seu nome e está a chorar.
I'm sure she is.
Tenho a certeza disso.
Oh, I'm sure she is.
Deve ter de certo.
I'm sure she is, but I can't get there, not now. - All right, look.
A minha mãe está algures atrás da casa, de certeza... mas não consigo ir ao quintal.
I'm sure this is what she had in mind. - ( cannons firing )
Tenho a certeza que era isto que tinha em mente.
With Abby, I don't know. I'm watching her grow up so sure of what she wants and who she is. Meanwhile,
Vejo a Abby com tantas certezas em relação ao que quer ser.
I'm pretty sure she is, Charlie.
Eu estou certo que ela é, Charlie.
I'm sure she'd love to hang out with a goofy secretary whose only talent is nostril wiggling.
Tenho a certeza que ela gostava de alinhar com uma secretária pateta cujo único talento é arranjar unhas.
You know, Sammy, I'm sure she's unique and extraordinary but general wisdom is that in the end, there isn't just one person for each of us.
Sabe, Sammy, tenho certeza que ela é única e extraordinária, mas... a sabedoria comum é de que, no final, não existe só uma pessoa para cada um de nós.
I am sure she would have wanted to make some contribution for your future, therefore, I'm arranging, as soon as the probation is granted, to advance you 7000 pounds,
De certeza que ela queria contribuir de alguma forma para o teu futuro, por isso, assim que a legitimação seja concedida, vou dar-te 7000 libras,
I'm not sure exactly what her story is, but she's connected to Big Ed somehow.
Não sei bem qual a história dela mas está ligada ao Ed de qualquer forma.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69