I'm trying to tell you перевод на португальский
722 параллельный перевод
I'm trying to tell you for your own good.
Estou a tentar dizer-te isto, para o teu próprio bem.
That's just what I'm trying to tell you, sir.
È o que lhe estou a tentar dizer, senhor.
Can't you see what I'm trying to tell you?
Não vê o que estou a tentar dizer-lhe?
Can't you see what I'm trying to tell you?
Não percebe o que lhe estou a tentar dizer?
I'm trying to tell you that I'm afraid... that we're carrying this thing too far.
Estou a tentar dizer-te que receio que isto esteja a ir longe demais.
No, no, I'm trying to tell you to not sign a contract with... with the record company.
Não, não. Desiste disso.
That's what I'm trying to tell you.
É isso que estou a dizer.
- I'm just trying to tell you, you've torn...
- Quero dizer-lhe que rasgou...
I'm trying to tell you that my life is at your service, you know.
Gostaria de dizer que estou a seu serviço.
I'm trying to tell you she's written...
- Pensa apenas antes de te livrares...
I'm trying to tell you, you Hollywood nitwit.
Estou a tentar contar - te, seu parvo de Hollywood.
But that's what I'm trying to tell you.
Isso não faz com que saiba nadar.
I'm trying to tell you we won't.
Estou a tentar dizer-te que não o faremos.
Are you trying to tell me I'm insane?
Estás a insinuar que estou louca?
What I'm trying to tell you is that George happens to come out of...
O que te estou a tentar dizer é que o George saiu...
I'm not trying to tell you not to be afraid.
Não estou a dizer-vos para não terem medo.
That's what I'm trying to tell you.
É o que te estou a tentar dizer.
You can't understand what I'm trying to tell you.
Não podes entender o que eu estou a tentar dizer.
This is what I'm trying to tell you.
É isso que tento dizer-lhe.
Would you listen to what I'm trying to tell you?
Queres ouvir o que estou a tentar dizer-te?
That's what I'm trying to tell you, Kate.
É isso que lhe estou a tentar dizer, Kate.
That's what I'm trying to tell you, Kate.
É isso que eu estou a tentar dizer-lhe, Kate.
They're dead out there and I'm trying to find out how come. I'll tell you how come.
Eles estão ali mortos na lama e estou a tentar perceber por quê.
l-I'm not doing a very good job of this, but I'm trying to tell you I...
Elaine, não o estou a fazer muito bem... mas estou a tentar dizer...
All I'm trying to tell you -
Só estou a tentar dizer-te...
Rick, I'm trying to tell you something.
Rick! Estou a dizer-te!
I'm just trying to tell you that you don't have to work so hard.
Só estava a tentar dizer-te que não tens de te esforçar tanto.
I'm trying to tell you the reason I asked you to coffee and muffins.
Estou a tentar dizer-lhe a razão porque o convidei para o café e os muffins.
I'm not trying to tell you anything.
Não tento dizer-lhe nada.
I'm trying to tell you, he rode up and there was the girl looking...
Estou a tentar dizer-te que ele foi lá e a rapariga olhou...
What I'm trying to tell you is that they're no longer up there.
O que estou a dizer-lhe é que já não estão lá.
Do you understand what I'm trying to tell you, Peter?
Compreendes o que estou a tentar dizer-te, Peter?
Don't you see I'm trying to tell the truth?
Não vêem que estou a dizer a verdade?
I'm trying to tell you.
Estou a tentar dizer-lhes.
Look, it's like I'm trying to tell you.
É como estou dizendo.
I'm trying to tell you.
Estou a tentar dizer-te.
Ever since I came here you've been fighting nature, trying to tell yourself I'm not pretty.
Desde que cheguei que lutas contra a natureza, tentando convencer-te de que não me achas bonita.
I'm trying to tell you that under California law, they still grant special consideration to anyone who damages or, for that matter, kills another person in a duel.
Estou a tentar dizer-lhe que... de acordo com a lei da Califórnia, ainda se concede especial atenção, a quem provoque danos. Ou, no assunto em causa mata outra pessoa, em duelo.
What I'm trying to tell you is...
Estou a tentar dizer-lhe que...
Are you trying to tell me that I'm irresistible?
Está a tentar dizer-me que eu sou irresistível?
- That's what I'm trying to tell you.
- É o que eu tenho tentado dizer.
What I'm trying to tell you is, that no matter what happens between here and Lords, you stick close to Cody, and just as close as you can.
O que lhe estou a tentar dizer é, que aconteça o que acontecer, daqui a Lordsburg, mantenha-se próxima de Cody, o mais próximo que puder.
- Yes, but, what I'm trying to tell you... - That is all, Miss Beecher.
- Sim, mas, o que tento dizer-lhe...
I'm trying to tell you that I've changed.
Estou a tentar dizer-te que mudei.
Well, you asked if I'm a killer, I'm trying to tell you it's not an easy question to answer, but I have killed.
Perguntaste-me se eu era um assassino, estou a tentar dizer-te que não é uma questão de resposta fácil,
I'm trying to tell you how much I love you.
Estou a tentar dizer-te o quanto te amo.
I'm trying to tell you.
Estou tentando dizer, Walter.
That's what I'm trying to tell you.
É o que estou tentando dizer.
I'm trying to tell you, you have the facial characteristics of a cornet virtuoso.
O que estou a dizer é que tem as características faciais de um virtuoso da corneta.
Well, that's what I'm trying to tell you.
É o que estou a tentar explicar.
No, I'm not hysterical. I'm trying to tell you this as calmly as I know how.
Estou a contar-te isto o mais calma possível.