I've перевод на португальский
328,186 параллельный перевод
You see, I've dealt with your organization in the past.
Sabem, já lidei com a vossa organização no passado.
God knows I've done enough of them...
Deus sabe que já tive muitas...
Pretty much the first time I've ever been accused of that.
É praticamente a primeira vez que sou acusada disso.
And I'm wondering if you've seen it. - Yes!
Estava a perguntar-me se o viste.
I've had an hour of sleep in three days...
Tive uma hora de sono em três dias...
And now I have to go in front of a superior-court judge and say yes, Your Honor, there's no physical evidence tying the suspect I've filed charges against to this crime.
E agora tenho de ir ao juiz do supremo tribunal dizer sim excelência, não há evidências a ligar o suspeito a este crime.
I've never seen either of these.
Nunca vi nenhum deles.
I've never seen either of these.
Nunca vi nada disto.
I've been doing something mega skeezy... even for me.
Tenho feito algo marado, até para mim.
I've been going down to St. Joseph's church and acting like a priest, in the confessional, to get secrets I can do something with, you know?
Vou a igreja de St. Joseph e finjo ser padre no confessionário para descobrir segredos que eu possa usar, está a ver?
I've never seen either of these.
- Nunca vi nada disto.
I would've gone down for murder.
Seria expulsa por assassinato. Cheguei perto.
I've been crazy with this story.
Enlouqueci com esta história.
I've got my Aplus investigators on it.
Os melhores investigadores estão a tratar disso.
I've been expecting something from work.
Estou a espera de uma coisa do trabalho.
I've never seen it...
Nunca vi tal coisa.
Like, " I've got the light.
" Está verde.
You know I've got the light.
Sabes que está verde para mim.
You know I've got that light. "
Sabes que está. "
I've never done this before. "
Nunca fiz nada assim. "
Because I've come to realize, in America, if you got the white man on your side, you can do whatever you like.
Porque percebi que, nos EUA, se tivermos um branco ao nosso lado, podemos fazer o que quisermos.
I've been coming to the United States, on and off, visiting for almost ten years.
Venho aos Estados Unidos, de visita, há quase dez anos.
I've now learned that's just centuries of people trying not to throw up.
Agora, descobri que são apenas séculos de pessoas a tentar não vomitar.
I'm lucky in that I've gotten to be...
Tenho a sorte de ter podido...
I've gotten to live in the country of two first black presidents, namely, Nelson Mandela and Barack Obama.
Pude viver no país de dois primeiros Presidentes negros. Nomeadamente, Nelson Mandela e Barack Obama.
I think you've got it.
Acho que já o apanhaste.
Because I've learned how to use the Russian accent for myself.
Porque aprendi a usar o sotaque russo comigo.
I've learned how to harness that energy and use it for good.
Aprendi a colher essa energia e a usá-la para o bem.
I've wanted you all night.
Quis-te toda a noite.
I've opened it.
Já abri.
I've never woken you.
Nunca te acordei.
It's something I've always wanted to do.
É algo que sempre quis fazer.
I've been assigned to you.
Fui-lhe atribuído.
I would estimate they've been dead six months.
- A julgar pelo estado de decomposição, estimo que estejam mortos há seis meses.
You know how many times I've been in court testifying?
Sabes quantas vezes é que eu já testemunhei em tribunal?
Son, I've make plenty of mistakes.
Filho... cometi muitos erros.
if anything and I mean anything happens to my boy because somebody's got a problem with something that I did, I will come back to this city and I will rain down holy hell on the Chicago Police Department, the likes of which they've never seen.
Se alguma coisa acontecer ao meu filho, porque alguém tem um problema com alguma coisa que eu fiz, regressarei a esta cidade e libertarei o inferno sobre a Polícia de Chicago, como eles nunca viram antes.
If I had known you were gonna get here so fast, I would've waited to order.
Se soubesse que ia chegar aqui tão rápido, teria esperado para pedir.
No, I've decided to cut back on my bean bag training.
Não, decidi cortar o saco de areia do meu treino.
It's been a while since I've slept that well.
Há muito tempo que não dormia tão bem.
I'm sure you understand, but we've never allowed members of the media into the secured engineering pods.
Sei que entendem mas não é permitido que membros da mídia entrem na área de engenharia.
I just meant we've never allowed outsiders in here.
Só quis dizer que nunca permitimos pessoas de fora, aqui.
I've got a situation to brief you on, but I need to do a headcount first.
Tenho uma situação para informar, mas preciso de fazer uma contagem antes. Entendido.
28 years of business, I've never had anything stolen until now.
28 anos de negócios, nunca fui roubado até agora.
I've given the surveillance footage to the ATF already.
Já dei as gravações de segurança para a AFT.
I've got an ID for him.
Encontrei uma identidade.
I've never met him, but I...
Não o conheço, mas...
Oh, no, I've definitely not forgotten his music.
Eu não esqueci.
Even though I've tried to change all of my passwords, there was a time when he knew them all.
Mesmo comigo a trocar as minhas senhas, havia vezes em que ele as sabia todas.
All right, listen, you little meerkats, I've spoken 5,962... three, four... Five...
Está bem, escutem, ratinhos, já disse 5962 palavras, três, quatro.
I've had enough for today, but thank you.
Por hoje já chega, mas obrigada.
i've never been there 72
i've got this 271
i've never done that 24
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've been there 404
i've got this 271
i've never done that 24
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've been there 404