Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I've been here since

I've been here since перевод на португальский

586 параллельный перевод
- I've been sitting right here since 7 : 00.
- Estou aqui sentada desde as 19 : 00.
- I've been with him since he came here.
- Sente-se. - Acompanho-o desde que cá chegou.
I've heard precious little else since I've been here.
Não ouço falar de outra coisa.
- I've been out here ever since, sir.
Estou aqui há bastante tempo.
I've been wanting to do this ever since you got here.
Tenho vontade de fazer isto desde que chegou.
They're all arguing in there. I've been here since 7 : 00.
Sim, estão a discutir lá dentro... estou aqui desde as 7 horas.
Since I've been here
Desde que vivo aqui.
Ever since you've been here I've heard nothing but
Desde que tu estás aqui não ouço mais nada a não ser
I've only been out to the house once since I got here.
Desde que aqui cheguei que só fui lá a casa uma vez.
What is this, another of those phony stalls I've been getting since I come down here?
O que é isto, uma das tuas tácticas... como as que tenho visto desde que cheguei?
I understand you've been lying to me ever since I got here.
Percebo que me tens mentido desde que cá cheguei.
There's a good deal of work piled up here since I've been ill.
Desde que adoeci que há muito trabalho atrasado.
You see? I've been here since 9 o'clock.
Assim que já sabes, eu estou aqui desde as 9 h.
I've been here since 9.
Eu estou aqui desde as 9 h.
Pünktchen's manners have improved a lot since I've been here.
Pinguinho está bem mais comportada, desde que cheguei aqui na casa.
But, Reverend, ever since I came here, you've been after me to marry.
Mas, Reverendo, desde que para cá vim, que querem que eu case :
Crockett, for the first time since I've been here, I believe we can hold out.
Pela primeira vez, sinto que podemos aguentar.
So I've been here since 3 : 00, huh? We... We played gin all afternoon, okay?
Estive aqui desde as 3 horas, então e jogámos cartas a tarde toda, está bem?
So I left and came to New York and I've been here ever since.
Vim para Nova lorque e desde então que vivo aqui.
Since I've been here tonight, I haven't seen the gun except for the barrel.
Desde que aqui cheguei, a única coisa que eu vi dessa arma foi o cano.
And I've been feeling healthier every minute since you got here.
E desde que você chegou sinto-me muito melhor.
We've had free trespass across this strip since I've been here, and before that.
Tivemos uso livre nesta faixa desde que estou aqui, e antes também.
Ever since I came here you've been fighting nature, trying to tell yourself I'm not pretty.
Desde que cheguei que lutas contra a natureza, tentando convencer-te de que não me achas bonita.
I've been thinking of it all the time, ever since the first day I came here.
Não penso noutra coisa, desde o dia em que aqui cheguei.
All I've done since I've been here is sweep floors, and and paint scenery.
Tudo o que fiz desde que estou aqui, é... é varrer o chão, e pintar cenários.
And I've been here ever since.
E estou aqui desde então.
Unfortunately, since the war, I've only been able to come here once a year.
Por desgraça, da guerra, só posso vir uma vez ao ano.
So long since I've been in here.
Há tanto tempo que não vinha cá.
I've been coming here ever since I could carry a fishing rod.
Venho aqui desde que podia levar uma cana-de-pesca.
Oh, I've had my eye on you every minute since I've been here.
Estou de olho em si desde que cheguei.
It's been so long since I've been here, I overslept.
Passou tanto tempo desde que estive aqui, eu adormeci.
Mr. Tuffington, every year since I've been in charge here your profits have increased.
Sr. Tuffington, todo ano desde que eu assumi aqui. seus lucros aumentaram.
Since we've been here, I been looking around... getting some new ideas.
Andei a dar uma vista de olhos.
Since I've been in here, I've lost 10 lbs and my ammunition is about to explode.
Desde que estou aqui, já perdi 5 kg e a munição está quase a explodir.
Nobody's made it since I've been here.
Ninguém conseguiu desde que estou aqui.
I've been waiting here since 9 : 00.
Eu estou à tua espera desde 9 : 00 horas.
I've been resting here since you left me.
Estive aqui a descansar desde que me deixou.
I've been here since yesterday.
Meu vagão voltou, e meu cavalo está gravemente ferido.
I've been here every night since you opened, but you haven't seen me till now.
Vim cá todas as noites desde que isto abriu, mas só hoje é que me viu.
Because I fell in love... with someone fine, and I've been locked away here ever since.
Porque eu me apaixonei por outro... Tenho estado presa desde essa altura.
I ´ ve been after you since you got here.
Tenho andado atrás de si desde que cá chegou.
I've been here six months ever since the death of my poor mother.
Sabia que era do norte, como eu, mesmo antes de o ouvir falar.
Oh, no, I've been here since yesterday.
Oh, não, estou aqui desde ontem.
I've been giving it some considerable thought, ever since Ben Rumson, my pardner here, poor bastard...
Tenho pensado muito nisto, desde que o Ben Rumson, o meu sócio, pobre sacana...
It was since I've been here, I ain't been getting nothing.
Desde que vim para cá, não consegui nada.
We've met hundreds since we've been here, and I trust... three.
Conhecemos centenas desde que chegámos, e confio em... 3.
Sorry, Doolittle. I've forgotten so much since I've been in here.
Desculpa, esqueci muitas coisas desde que estou aqui dentro...
You've always been good to me, ever since I first came here.
Sempre foi bom para mim, desde que aqui cheguei.
I know, I've been coming here since the Twenties.
Venho cá desde os anos vinte.
I've been waiting here since 6 : 30.
Estou à espera desde as seis e meia.
I think we've had only one since I've been here.
Acho que foi so um desde que aqui estou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]