I've never been there перевод на португальский
236 параллельный перевод
I've never been there.
Nunca lá estive.
I've never been there.
Nunca lá estive. Não?
I've never been there. You never can tell.
Quem sabe o que pode ainda acontecer?
I thought that, too, but every night, I've been all over the house... and there's never been another light turned on.
Eu também achava isso, mas todas as noites, procuro pela casa toda... e não há outra luz acesa.
I've never been there.
Eu nunca estive.
As long as I've been here, there's never been police...
- Leva-a daqui.
- I've never been to New York. - You take a trip there sometime.
- Nunca fui a Nova Iorque.
- I've never been there. There's nothing like it in the world.
É onde eu ganho o meu dinheiro.
I've never seen the great Vittorio, but there've been plenty of Apaches here.
Eu nunca vi o grande Vittorio, mas já passaram aqui muitos Apaches.
I've been over to the house several times, but you were never there.
Mas nunca esta em casa, fui lá muitas vezes.
I've never been there.
eu nunca lá estive.
I've never been there.
Eu nunca lá estive.
I've never been there.
Nunca lá fui.
There's never been a sundial here when I've been around.
Nunca houve um relógio de sol. Nunca o vi. Pelo menos desde que estamos aqui.
I've never been there.
Não sei.
When I was serving in Cuneo there were girls under the bridge... but I've never been in a brothel. Never!
Nunca!
I've never been there, sir.
Nunca estive lá, senhor.
I've never been there.
- Nunca lá estive. - Não?
I've never been there
Nunca lá estive
- No, I've never been there.
- Claro que näo.
I've never been there but it's clean, it's open.
Nunca estive lá, mas é limpo, é espaçoso.
Hell of a place, I've never been there.
É um excelente sítio. Nunca lá estive.
I've never been there... to Sicily...
Eu nunca lá estive... na Sicília.
I've never been angry with her before, but she knew who was out there, of that I'm sure.
Nunca me tinha zangado com ela. Mas ela sabia quem estava lá fora, isso garanto.
Unfortunately, I've never been there myself.
Não sei ao certo. Infelizmente, nunca lá estive.
I mean, I've never even been there.
Nunca lá fui, sequer.
I've never been in there.
Nunca lá estive.
I've never been there.
Nunca estive em Inglaterra.
I've never been there.
Eu nunca estive no México.
I've never been there.
Nunca estive lá.
All I know is, that in all my born days... and there've been plenty... I never met a real bisexual.
Tudo o que eu sei é que em todos os meus aniversários, e já foram muitos, eu nunca tinha conhecido um verdadeiro bissexual.
John Lennon Park I've never been there
O parque John Lennon. Nunca lá estive.
I've never been able to express them, but they're there.
Não fui capaz de expressá-los mas estão aí.
I've never been there.
Eu nunca estive lá.
But now there's a little bit of Paris I'd like to show you, somewhere I'm almost sure you've never been.
Mas agora há uma parcela de Paris que eu gostaria de lhe mostrar. Um sítio em que nunca esteve, tenho a certeza.
So, if I were to say "I've never been to Mars" then neither of us put our fingers down,'cause we haven't been there.
Por isso se eu disser... "Eu nunca fui a Marte"... nenhum de nós baixa os dedos porque nunca lá fomos.
Since I've never been here before, I don't know what there is to see.
Como nunca estive aqui, não sei o que há.
I've never been there.
- Nunca lá estive.
There's never been a man that got rich working on a salary, that much I've learned.
Nunca ninguém ficou rico a trabalhar por um salário. Aprendi isso.
Well, I've never been to everywhere... so I don't think we could have met there.
Bem, eu não estive em todos os lados... então, acho que não nos conhecemos lá.
I've never been out bowling if I wasn't there making some stupid joke.
Nunca joguei bowling sem lá estar a dizer asneiras.
In my house. My office is in San Francisco, but I've never been there.
Eu trabalho em casa, mas o escritório é em San Francisco.
I " ve never been there.
Nunca lá estive.
- Yeah. I take it you've never been there.
Imagino que nunca lá esteve.
Boy, I've been here over a year, and I never knew that was there.
Caramba, estou cá há quase um ano e nem sabia que isso estava aí.
I've never been any place there was no coffee.
Nunca estive em lugar nenhum, na vida, onde não houvesse café.
I've never even been there.
- Nunca estive lá.
I've been told there's never been a successful pregnancy at the Fairfield Zoo.
Disseram-me que nunca houve uma gravidez com sucesso aqui.
Clearly I've never been there,..... but this feels like we're in the centre of hell.
CORAGEM DEBAIXO DE FOGO Na verdade nunca lá estive, mas é um autêntico inferno.
They say there's a picture in there somewhere... but I've never been able to see one.
Estereógrafos. Dizem que está lá uma imagem mas nunca vi nenhuma.
From Perez, I doubt it, but you never know. We've been there before.
Do Perez duvido, mas nunca se sabe.
i've never done that 24
i've never met anyone like you 25
i've never been happier 33
i've never been 90
i've never heard of it 61
i've never been better 23
i've never seen it before 55
i've never 146
i've never been so happy 18
i've never felt like this before 28
i've never met anyone like you 25
i've never been happier 33
i've never been 90
i've never heard of it 61
i've never been better 23
i've never seen it before 55
i've never 146
i've never been so happy 18
i've never felt like this before 28