I can do this all day перевод на португальский
73 параллельный перевод
If I want to I can do this all day long.
Se eu quiser... posso fazer isto o dia todo.
I can do this all day long.
Eu posso fazer isto o dia todo.
I can do this all day long.
Posso passar o dia a fazer isto.
Oh, I can do this all day.
Consigo fazer isto o dia todo.
Hey, I can do this all day.
Ei, posso fazer isto o dia todo.
I can do this all day!
Posso fazer isto o dia todo!
I can do this all day.
Posso continuar assim o dia todo.
I got more moves, man. I can do this all day. I think we're good.
Tenho mais movimentos, poderia fazer isso todo dia.
I can do this all day.
Posso fazer isto o dia todo.
I can do this all day.
Posso fazer isso o dia todo!
I can do this all day.
Podemos fazer isto o dia todo.
I can do this all day and all night.
Consigo fazer isto todo o dia e toda a noite.
I can do this all day. Can you?
Tu consegues?
I have three brothers and two sisters, Sheldon- - I can do this all day.
- Tenho 3 irmãos e duas irmãs, Sheldon. Posso fazer isto o dia todo.
Art, I can do this all day long.
Art, posso fazer isto o dia todo.
I can do this all day. I have a Bear Claw in me.
Sou capaz de estar nisto o dia todo, comi uma pata de urso.
I can do this all day.
Posso andar nisto o dia todo.
I can do this all day.
- Posso andar nisto o dia todo.
Yeah, I can do this all day, and so can Tuck.
Posso estar nisto o dia todo. E o Tuck também.
You know what? I can do this all day.
- Podia estar todo o dia nisto.
- Upside of not being able to feel... I can do this all day.
A vantagem de não sentir nada é que posso estar nisto o dia todo.
Look at this, Winston, I can do this all day, man.
Olha para isto, Winston. Podia passar o dia nisto.
I can do this all day, Winston. - I got all day, too!
- O dia todo, Winston.
I can do this all day, big boy.
Posso fazer isso o dia inteiro, garotão.
I can do this all day! Since I find repetitive behavior so calming!
Posso fazer isto todo o dia visto que o comportamento repetitivo me acalma tanto!
I can do this all day.
Posso fazer isto todo o dia.
- I can do this all day.
- Posso fazer isto todo dia.
I can do this all day.
Consigo fazer isto todo o dia.
[laughs] I can do this all day.
Posso fazer isto o dia todo!
I can do this all day, batman.
Posso fazer isto o dia todo, Batman.
I can do this all day, green.
Vou continuar com isso o dia todo, verde.
I can do this all day long.
- Eu posso fazer isto o dia todo.
I welcome this challenge from my Lord, so that one day I can deliver all of you unto His hands.
Aceito o desafio do meu Senhor... para, um dia, pôr todos vocês nas mãos dele.
I want this home to be his sanctuary, the place he can come and have all the cares of the day disappear.
Eu quero que esta casa seja o santuário dele, o lugar onde ele possa chegar e desaparecer com todas as preocupações do dia.
This woman I'm seeing, she's gonna wanna sit and talk with me all day, but if I can point to you out the window and tell her that you're waitin', then she'll let me out quick.
A mulher que vou visitar vai querer falar comigo o resto do dia, mas se eu disser que está à minha espera, ela deixa-me sair.
Andie, in the light of the day, you can psychoanalyse me all you want but I am not leaving you alone with this guy.
À luz do dia pode me analisar quanto quiser. Mas não vou deixá-la sozinha com esse cara.
This town... this town, you know, all- - all I want to do... is go some place where I can tell night from day, where they've got clocks on the walls. I can't breathe here anymore.
Essa cidade... essa cidade, sabe... tudo o que eu quero é ir para um lugar onde haja dia e noite... onde tenha relógios nas paredes.
I'll ask you for help, the day will restart... and we can do this crazy dance all over again.
Peço-te ajuda, o dia recomeça e podemos fazer isto tudo outra vez.
Can I not at least take a moment to enjoy the one bit of good luck I've had all day? This isn't good.
Não pode ao menos desfrutar o único momento de sorte do dia, eh?
I can arrest you for impersonating government officials and hold you as witnesses to Bill Carlton's disappearance or we can chalk this all up to a bad day.
Posso deter-vos por usurpação de identidade e como testemunhas do desaparecimento do Bill Carlton, ou podemos dizer que não passou tudo de um mau dia.
all right I know how to do although very difficult can we are a teams this debt camp is how we should protect them the children caught cold in the evening the second day have a
Podiam criar grupos, umas crianças caçam, outras pescam, outras cuidam dos doentes, e outras escolhem sítios para acampar, que ajam como uma equipa. - Qual é o mal deste acampamento? - Não está protegido.
Listen, we can drive around all day. I don't believe you can do this.
Oiça, podíamos andar às voltas o dia todo, que você não conseguia.
# I can't do this all on my own
Scrubs - Temporada 5, Episódio 3 "My Day at the Races"
We can do this all day long, but I know you stuck that thing in Buckley's door.
Podemos ficar aqui o dia todo, mas sei que pregou aquela coisa na porta do Buckley.
This sand has been under the full glare of the sun all day. And I can feel the heat radiating off it.
Esta areia esteve a receber a luz do Sol durante todo o dia e consigo sentir o calor que irradia dela.
You know, I've been practicing this all day. And your parents, they can do single-handed left-handed ties with their eyes closed, never mind closing a tube of cream.
Tenho praticado isto o dia todo e os teus pais fazem nós com a mão esquerda de olhos fechados, e eu só fecho um tubo de creme.
You can talk about Ryan Gosling all day, - No, no, no, about this baby. - but the moment I say something- -
Podes falar do Ryan Gosling o dia todo, mas a partir do momento em que...
Look, baby, I ain't got nowhere else to be. We can do this all day, okay?
Ouve bebé, não tenho onde ir.
I can do this all day. It's kind of fun.
Posso fazer isto todo o dia.
I can do this all day!
- O dia todo.
All I want is for this day... this hour... to pass, so I can return to building my railroad.
Tudo o que quero é que este dia, esta hora, termine, para que eu possa voltar à construção do meu caminho de ferro.